Exemples d'utilisation de "среди" en russe

<>
Распространите среди жильцов нашего жэка. Verteilen Sie das unter den Bewohnern unseres Wohnblocks.
и тут надо определяться среди огромного разнообразия. Es gibt eine ungemeine Zahl von Dingen, zwischen denen Sie unterscheiden möchten.
И как могут сотни изолированных поселений, разбросанных среди враждебного палестинского населения, считаться стратегическим активом? Und wie könnte man hunderte isolierte Siedlungen inmitten von feindlich gesinnten Palästinensern jemals als strategischer Vorteil betrachten?
Исследование проводилось среди 900 детей. Umfrage unter 900 Kindern
Это было начало намного большего неравенства среди людей. Ein sehr viel höherer Grad von Ungleichheit zwischen Menschen nahm seinen Anfang.
Мы живем среди этих мужчин: Wir leben unter diesen Männern:
Таким образом, достичь компромисса сложно даже среди "умеренных": Daher ist ein Kompromiss selbst zwischen den gemäßigten Kräften ein schwieriges Unterfangen:
Гнев особенно распространён среди молодёжи. Wut macht sich besonders unter den jungen Leuten breit.
· желательность усиления конкуренции среди фирм, деятельность которых регулируется FSA. · die Förderung des Wettbewerbs zwischen Firmen, die vom FSA reguliert werden.
Среди нас есть двойной агент. Unter uns ist ein Doppelagent.
Однако, среди этих поражающих данных есть несколько обнадеживающих цифр. Zwischen diesen bestürzenden Zahlen sind jedoch einige hoffnungsvollere Größen verborgen.
Среди суннитов так считали только 23%. Unter den Sunniten waren nur 23% dieser Ansicht.
Но политические разногласия среди постоянных членов Совета делают это маловероятным. Doch die Differenzen zwischen den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats machen es unwahrscheinlich, dass dieses Ziel erreicht wird.
Первый среди равных и незаменимое государство. Als Erste unter Gleichen und unverzichtbare Nation.
Эйнштейн очень рада быть здесь, на TED 2006, среди вас, сегодняшних Эйнштейнов. Einstein ist sehr geehrt, hier bei TED 2006 zwischen all den heutigen Einsteins zu sein.
Он изолирует свою страну среди мировых изгнанников; Er führt sein Land in die Isolation unter den Unberührbaren der Welt, und schlimmer noch:
Наконец мы прибываем в городок золотоискателей, скрытый в долине среди высоких гор. Schließlich erreichen wir ein Goldgräberstädtchen, das versteckt in einem Tal zwischen hohen Bergen liegt.
Подъем интереса к счастью огромный среди исследователей. Es gibt eine gewaltige Welle des Interesses an Glück unter Forschern.
Однако это должно происходить в виде дебатов между людьми и среди людей. Doch muss es sich dabei um eine Debatte zwischen den Menschen und im Innern der Menschen handeln.
Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма. Unter anderem wird gesagt, dass der Liebling von El Valle ausgebrannt ist.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !