Exemples d'utilisation de "существовал" en russe avec la traduction "sein"

<>
если бы существовал политически простой метод стимулировать рост, он бы уже был применен. Gäbe es einen politisch einfachen Weg zur Schaffung von Wachstum, wäre er bereits umgesetzt worden.
Ходорковский мог бы не оказаться в такой неприятной ситуации, если бы этот закон существовал. Wenn es solche präzisen Gesetze gäbe, wäre Chodorkowsky womöglich nicht in derartigen Schwierigkeiten.
Казалось, что пока существовал "пузырь", никому не были нужны ни его советы, ни его деньги. Während der "Jahre der Blasen" schienen weder sein Rat noch sein Geld benötigt zu werden.
Это реальный разрыв навыков, который существовал до Великой рецессии, и он расширяется с течением времени. Das ist das echte Qualifikationsdefizit, das schon vor der Großen Rezession vorhanden war und das sich im Lauf der Zeit verschärft.
Существовал проект строительства 4000-тонного ядерного, разгоняемого бомбами космического корабля для полётов на Сатурн и Юпитер. Dies war ein Projekt zum Bau eines 4000 Tonnen schweren, von Nuklearbomben angetriebenen Raumschiffs um zu Saturn und Jupiter fliegen zu können.
Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все. Wenn wir dies also am Anfang pflanzen würden, wäre das Risiko sehr hoch, dass wir wieder alles verlieren.
и вероятно это было, не уверен точно, за 10, может быть 15 лет, до того, как большие велосипедные компании поняли, что существовал такой рынок. Und es dauerte, ich bin mir nich sicher, 10, vielleicht sogar 15 Jahre, bis große Zweiradunternehmen einsahen, dass es einen Markt hierfür gab.
В конце концов, в том факте, что один способ причинения вреда другим существовал на протяжении большей части нашей эволюционной истории, а другой является относительно новым, нет никакого морального значения. Dem Umstand, dass die eine Methode, anderen Schaden zuzufügen, bereits über unsere gesamte evolutionäre Geschichte existiert, während die andere relativ neu ist, kommt im Grunde ethisch keine Bedeutung zu.
На протяжении многих лет руководящая Коммунистическая партия Китая утверждала, что Тайвань является объектом "ключевых национальных интересов", несмотря на реальность, которая заключалась в том, что Тайвань существовал и функционировал как виртуальное государство в течение 60 лет. Seit Jahren hält Chinas regierende Kommunistische Partei daran fest, dass Taiwan für sie von "zentralem nationalen Interesse" sei, trotz der Realität, dass Taiwan seit 60 Jahren praktisch als Staat existiert und funktioniert.
Фактически, история о гренландских китах такова, что около миллиона лет назад на Земле существовал только 1 вид гренландских китов, но в результате того, что континентальные массивы двигались, и океаны отделились, виды этих китов как бы разделились, и сегодня выделяют два отдельных подвида. Ihre Geschichte ist, dass es vor ca. 1 Millionen Jahren nur eine Art des Glattwales auf der Erde gab, aber weil sich die Landmassen bewegt haben und Ozeane getrennt wurden hat sich die Art geteilt und heute haben wir zwei unterschiedliche Bestände.
Существует и пример для подражания. Das Beispiel, das Vorbild ist da.
существует много, и они важны. Es gibt davon viele und sie sind wichtig.
Существует ужасный, пугающий эффект наблюдателя: Und dann ist da noch der fürchterliche, gefürchtete Beobachtereffekt:
Я мыслю, следовательно Бог существует. Ich denke, also ist Gott.
Существует небольшой риск падения курса. Das Verlustrisiko ist gering.
Но существует и другая тенденция. Es ist jedoch noch eine andere Triebkraft am Werk.
Но существует четыре рентгеновских пластины. Aber es waren 4 Röntgenplatten.
Существует одно логическое обоснование вышесказанному: Eines muss aber trotz allem klar sein:
Такой структуры больше не существует. Diese Struktur ist dahin.
Возможно не существует действительно сумасшедших. Vielleicht ist niemand wirklich verrückt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !