Exemples d'utilisation de "тяжёлое" en russe avec la traduction "schwer"

<>
Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись; Auch der Freund wird schwer verletzt, kann aber entkommen.
Это серьезное обморожение ног, тяжелое обморожение носа. Das sind schwere Erfrierungen an den Füßen, schwere Erfrierungen an der Nase.
"Итак, моя милая и старая страна, снова перед нами встает тяжелое испытание", - сказал он. "Mein liebes und altes Land, jetzt steht uns wieder eine schwere Prüfung bevor", sagte er.
Почему статистически большинство людей говорит, что слово грустное в этом случае или тяжёлое в других случаях? Warum sagen, statistisch gesehen, eine Mehrheit der Menschen, dass ein Wort traurig ist, in diesem Fall, schwer in anderen Fällen?
Да, аргентинский долг, возможно, будет выплачен, но аргентинские налогоплательщики и рабочие понесут в ближайшие годы тяжелое бремя. Ja, Argentiniens Schulden werden wahrscheinlich vollständig zurückgezahlt, aber Argentiniens Steuerzahler und Arbeiter werden über Jahre hinweg eine schwere Bürde tragen.
Пока испытания на животных показывают, что такая вакцина может предотвратить тяжелое заболевание либо может свести его к лёгкой форме. Bisher zeigen Tierversuche, dass solch ein Impfstoff schwere Krankheiten verhindern kann, obwohl man mildere Fälle bekommen könnte.
Безусловно, палестинцев и арабов также следует винить за их неспособность посочувствовать еврейскому народу, признать и понять его тяжёлое положение. Sicher, den Palästinensern und Arabern ist ihre Unfähigkeit vorzuwerfen, Empathie für das schwere Schicksal des jüdischen Volkes zu empfinden, es anzuerkennen und zu verstehen.
Тяжелое экономическое время соотносят с протекционизмом, по мере того как каждая страна обвиняет других и защищает рабочие места внутри своей страны. Wirtschaftlich schwere Zeiten stehen in Wechselbeziehung zum Protektionismus, da jedes Land die anderen verantwortlich macht und seine einheimischen Arbeitsplätze schützt.
Он установил все тяжелое оборудование для этого производства на заброшенном складе в окрестностях Кингс-Маунтан и на протяжении двух месяцев 16 человек жили и работали вместе, осваивая новый процесс. Er installierte die schwere Ausrüstung für das neue Verfahren in einem verlassenen Speicher in der Umgebung von Kings Mountain und diese 16 Männer sollten für zwei Monate zusammen leben und arbeiten um das Verfahren zu meistern.
С современной технологией индонезийские мусульмане ясно видят тяжелое положение палестинцев в Газе, бедственные результаты американского вторжения в Ирак и Афганистан и молчание Америки во время бомбежки Ливана в июле 2006 года. Doch bekommen die indonesischen Muslime heute dank der modernen Technologie das schwere Schicksal der Palästinenser im Gazastreifen, die katastrophalen Folgen des amerikanischen Einmarschs im Irak und in Afghanistan und Amerikas Schweigen nach den Bombenangriffen auf den Libanon im Juli 2006 klar mit.
Вместо этого мы являемся свидетелями рождения неполярного порядка, в котором главные конкуренты Америки слишком заняты проблемами у себя дома и в своем непосредственном соседстве, чтобы взваливать на себя самое тяжелое международное бремя. Stattdessen erleben wir die Geburt einer nichtpolaren Ordnung, in der Amerikas Hauptkonkurrenten weiter zu sehr mit ihren Problemen im eigenen Lande und in ihrer unmittelbaren Nachbarschaft beschäftigt sind, um wirklich schwere internationale Lasten zu schultern.
ПРОВИДЕНС, РОД-АЙЛЕНД - Последние несколько лет многие эксперты утверждали, что биполярное расстройство - тяжелое заболевание, ведущее к ярко выраженным психосоциальным расстройствам и избыточной смертности - не достаточно часто распознается, особенно у пациентов с сильной депрессией. PROVIDENCE, Rhode Island - In den vergangenen Jahren vertraten viele Experten die Ansicht, dass die bipolare Störung - eine ernsthafte Krankheit, die zu signifikanter psychosozialer Morbidität und übermäßiger Mortalität führt - vor allem bei Patienten mit schweren Depressionen nicht erkannt wird.
Почему это так тяжело лечить? Warum ist Krebs so schwer zu behandeln?
Многим тяжело в этом разобраться. Menschen fällt es schwer, das herauszufinden.
Дорога была тяжелой и сложной Der Weg war hart und schwer
Мой школьный ранец очень тяжёлый. Mein Schulranzen ist sehr schwer.
Еще семь лет тяжелых времен? Sieben weitere schwere Jahre?
Тяжелая дверь ведет в вестибюль UBS. Den Empfangssaal der UBS betritt man durch eine schwere Drehtür.
В этот момент она очень тяжелая. Dann ist es wirklich schwer.
Тяжело заболевшую женщину положили в больницу. Die schwer erkrankte Frau wurde ins Krankenhaus eingewiesen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !