Exemples d'utilisation de "улучшило" en russe avec la traduction "verbessern"

<>
Это бы значительно улучшило общую ситуацию с компьютерной безопасностью: Das würde die Gesamtsituation im Bereich der Computersicherheit enorm verbessern:
Именно благодаря рынку СКД греческое правительство урезало бюджет и улучшило финансовое положение. Dank der Entwicklungen auf dem CDS-Markt straffte Griechenland sein Budget und verbesserte seine haushaltspolitische Position.
И, как мы видим из графика, воздействие английской речи не улучшило их китайский. Wie wir auf dieser Grafik sehen können, hat sich das Mandarin der Kontrollgruppe nicht verbessert.
Скотча больше нет, и мы добавили второй детектор сверху груди, что улучшило распознавание опухолей. Es gibt kein Klebeband mehr und wir haben einen zweiten Detektor für die Oberseite der Brust hinzugefügt, welcher die Tumorerkennung verbessert hat.
Несомненно, воздушные удары НАТО и последующее управление Косово как протекторатом улучшило политическое положение косовских албанцев. Zweifellos verbesserten die Luftschläge der NATO und die anschließende Verwaltung des Kosovo als Protektorat die politische Situation der albanischen Kosovaren.
Военное вмешательство в Сьерра-Лионе, Либерии, Восточном Тиморе, Боснии не решило всех проблем, но улучшило жизнь людей. Militärische Interventionen in Sierra Leone, Liberia, Ost-Timor und Bosnien haben nicht alle Probleme gelöst, aber sie haben das Leben der Menschen dort verbessert.
Это увеличило бы эффективность, способствовало бы экономическому росту, улучшило бы окружающую среду и принесло бы пользу рабочим и среднему классу. Es würde die Effizienz steigern, das Wachstum fördern, die Umwelt verbessern und Arbeitern und der Mittelschicht zugute kommen.
Создание мотивации для финансовых управляющих, чтобы они концентрировались на последствиях своего выбора в том, что касается всего вносимого в банк капитала, значительно улучшило бы мотивы, которые влияют на принятие риска. Die Führungskräfte im Finanzsektor dazu zu bewegen, sich auf die Auswirkungen ihrer Entscheidungen auf alle Kapitaleinleger der Bank zu konzentrieren, würde ihre Anreize zur Risikoübernahme wesentlich verbessern.
Реальный рост объемов производства объясняет только 12,5% прироста в долларовом выражении номинального ВВП в 2003-2011 годах, а остальное связано с ростом цен на нефть, что улучшило условия внешней торговли России на 125%, а также реальное укрепление рубля по отношению к доллару на 56%. Das reale Produktionswachstum erklärt nur 12,5% des Anstiegs in US-Dollar des nominalen BIP in den Jahren 2003-2011, und der Rest ist dem Anstieg der Ölpreise zuschreibbar, die Russlands Terms of Trade um 125% verbesserten, sowie einer realen Aufwertung des Rubels gegenüber dem Dollar um 56%.
Это помогает улучшать жизнь людей. Es ist gut, um das Leben der Menschen zu verbessern.
Что частный сектор должен улучшить? Worin könnte sich der private Sektor verbessern?
Ты можешь улучшить свой результат. Du kannst deine Leistung verbessern.
Ей пришлось улучшать его маленькими шагами. Es musste sich etwas verbessern.
перестали думать об улучшении нормальной жизни; Wir vergaßen, normale Leben zu verbessern.
Это рецепт по улучшению качества воды. Das ist ein Rezept, um Wasserqualität zu verbessern.
"Как нам улучшить поездку в Париж?" "Wie verbessern wir die Reise nach Paris?"
Можем ли мы улучшить эти показатели? So, können wir das verbessern?
Ничто из этого не улучшает разработку политики. Nichts davon verbessert die politische Entscheidungsfindung.
Это стимулирует и других улучшать свою игру. Dies spornt die Anderen an, ihr Spielniveau zu verbessern.
увеличение дохода, улучшение благосостояния, и т.д. Es erhöht das Einkommen, verbessert die Sozialhilfe, etc.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !