Exemples d'utilisation de "участники" en russe avec la traduction "mitglied"

<>
Эту стоимость создают его участники друг для друга. Sie werden von den Mitgliedern der Gemeinschaft für einander geschaffen.
Всегда хорошо работать в команде, все участники которой ощущают, что делают большой вклад в успех какого-либо дела. Es ist immer gut, in einem Team zu arbeiten, dessen Mitglieder alle das Gefühl haben, dass sie einen großen Beitrag zum Erfolg irgendeiner Sache leisten.
Любой из нас может вспомнить ситуации коллективного принятия решений,- выборные комитеты, рабочие группы, где некоторые участники исполняли роль эль-беля. Jeder von uns kann sich an Situationen erinnern, in denen dann, wenn gemeinsame Entscheidungen anstanden, - etwa in einem Berufungsausschuss oder wenn ein Team Regeln festzulegen hatte - einige Mitglieder des Gremiums elé-belés waren.
Но все участники переговоров - как страны-кандидаты, так и нынешние члены - должны проявить в окончательном раунде переговоров необходимую для этого гибкость. Es müssen allerdings alle Beteiligten - sowohl Beitrittsländer als auch EU-Mitglieder - in der letzten Verhandlungsrunde die nötige Flexibilität an den Tag legen.
С тех пор как Нельсон Мандела собрал группу мировых лидеров, чтобы сформировать Совет Старейшин ( The Elders), мы, ее участники, сосредоточились на тяжелом положении Судана. Seitdem Nelson Mandela eine Gruppe ehemaliger globaler Staatsmänner und -frauen zusammenbrachte und mit ihnen The Elders (die Ältesten) gründete, haben wir, die Mitglieder, uns auf die Notlage im Sudan konzentriert.
В случае вступления в ЕЭС и ERM II в 2004 году, новые страны - участники должны стремиться к вступлению в зону евро где-то к 2006 году. Bei einem Eintritt sowohl in die EU als auch in den ERM im Jahr 2004 sollten neue Mitglieder die Mitgliedschaft in der Eurozone um 2006 anstreben.
участники большой двадцатки должны продемонстрировать, что их политика явно направлена на восстановление экономического роста и создание рабочих мест и что они будут нести ответственность за выполнение своих обязательств в полном объеме. Die G20-Mitglieder müssen zeigen, dass ihre Politik klar darauf ausgerichtet ist, wieder für Wachstum zu sorgen und Arbeitsplätze zu schaffen, und dass sie die Verantwortung für die uneingeschränkte Einhaltung ihrer Versprechungen tragen.
Ты - один из самых ценных участников нашей команды. Du bist ein sehr wertvolles Mitglied unseres Teams.
Фейнман тоже был участником, и Теллер, и друзья Гамова. Feynman war ein Mitglied, Teller auch, und Freunde von Gamow.
Ряд факторов отличают участников этой группы от остального иранского электората. Mehrere Faktoren heben die Mitglieder dieser Gruppe vom dem Rest der iranischen Wählerschaft ab.
Он начинал участником детского оркестра в своем родном городе, Баркисимето. Er wurde als Junge Mitglied des Kinder-Orchesters in seinem Heimatort, Barquisimeto.
Полтора года назад четверо из пяти полноценных участников проекта Ushahidi, были стипендиатами TED. Vor eineinhalb Jahren waren vier von fünf der Vollzeitbeschäftigten bei Ushahidi, was übrigens auf Swahili "Zeugenaussage" heißt, auch TED-Mitglieder.
В любом из блоков недоставало гибкости, позволявшей небольшим группам участников развертывать активы альянса. Innerhalb der jeweiligen Blöcke gab es für kleinere Gruppen von Mitgliedern keine Flexibilität, Ressourcen der Allianz zu nutzen.
Короче говоря, не может быть никакой демократии без общей идентичности участников общей организации. Kurzum, ohne gemeinsame Identität als Mitglieder in einem Gemeinwesen kann es keine Demokratie geben.
Чтобы необходимый кворум был достигнут, 11 человек, запасных участников, были поспешно добавлены вчера утром. Zur Erreichung der Beschlussfähigkeit wurden gestern Morgen in aller Eile 11 Personen, stellvertretende Mitglieder, hinzugefügt.
И я был участником команды, которая в 2006 году впервые совершила восхождение на него. Ich war Mitglied des Teams, dass ihn 2006 als erstes bestiegen hat.
Пока что Европейский Парламент отвергает идею о том, что Казахстан однажды может стать участником ЕПД. Das Europäische Parlament hat bislang die Idee abgelehnt, dass Kasachstan eines Tages ein ENP-Mitglied werden könnte.
Я стала участником Тритмен Экшн Кампании, и я очень горжусь тем, что я состою в ней. Ich wurde ein Mitglied der Treatment Action Kampagne und ich bin sehr stolz, dass ich ein Mitglied dieser unglaublichen Organisation bin.
Конвент больше года занимался созданием единого консолидированного проекта соглашения, который не вызвал бы серьезных разногласий среди участников. Der Konvent hat über ein Jahr lang in vollkommener Transparenz gearbeitet und einen einzigen, konsolidierten Vertragsentwurf konzipiert, der von seinen Mitgliedern mit breiter Übereinstimmung akzeptiert worden ist.
Но, если две трети ее участников согласятся, Генеральная Ассамблея может признать Палестину государством со статусом наблюдателя, подобным Ватикану. Aber wenn zwei Drittel ihrer Mitglieder zustimmen, kann die Generalversammlung Palästina ähnlich wie den Vatikan als Staat mit Beobachterstatus anerkennen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !