Exemples d'utilisation de "энергичной" en russe

<>
Они заслуживают энергичной поддержки в мире. Sie verdient die energische Unterstützung der Welt.
Они также, вопреки всем трудностям, сохранили демократию, которая, несмотря на свое несовершенство и дисфункциональность, тем не менее, является удивительно энергичной. Sie erhielten ebenfalls allen Widrigkeiten zum Trotz eine Demokratie aufrecht, die ungeachtet ihrer Unvollkommenheit und Dysfunktionalität doch erstaunlich kraftvoll ist.
Компания противников была энергичной, в ней участвовала пестрая команда из постаревших марксистов, антиглобалистов, традиционных евроскептиков и маниакальных "защитников независимости". Die "Nein"-Kampagne wurde energisch geführt und verband eine kunterbunte Truppe aus alternden Marxisten, Globalisierungsgegnern, traditionellen Euroskeptikern und obsessiven "Souveränisten".
И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки. Und ich frage mich heute, wie sehr seine Vision von mir als starkes und kraftvolles junges Mädchen mein Selbstbild geformt hat und ich mir so vorstellen konnte, mich als einen von Natur aus starken, kraftvollen und atlethischen Mensch zu sehen.
Вы энергичны, как и подобает американцу. Sie sind energisch, wie es sich für einen Amerikaner ja auch gehört.
ЕС наконец-то меняет направление, и его лидеры найдут энергичного партнера в лице Европейского парламента. Die EU ändert endlich ihre Richtung, und im Europäischen Parlament werden Europas Staats- und Regierungschefs einen tatkräftigen Partner vorfinden.
Это создает яркое, энергичное сообщество, в котором люди восхищают и уважают друг друга. Dies schafft eine lebendige kraftvolle Gemeinschaft, wo Menschen einander bewundern und respektieren.
Мы говорим о том, что лидеры более энергичны, больше рискуют, более оптимистичны, более убедительны и обладают большей способностью к эмпатии, чем другие люди. Wir sprechen davon, dass Führungspersonen energiegeladener sind, risikobereiter, optimistischer, überzeugender und einfühlsamer als andere Menschen.
Независимые выборы не определяют поведение политиков и не обязательно дают гарантии того, что порядочные, энергичные и интеллектуальные люди займут высокие посты. Freie Wahlen bestimmen das Verhalten der Politiker nicht, und sie gewährleisten nicht notwendigerweise, dass moralische, schwungvolle und intelligente Leute in die höchsten Ämter gelangen.
Но они - энергичные, мобилизованные и опытные борцы. Doch sie sind energische, mobilisierte und erfahrene Kämpfer.
Но Медведев - молодой и энергичный с новым мандатом - будет гораздо сильнее, чем был Ельцин в 1999 году. Doch wird der junge und tatkräftige Medwedew - mit einem frischen Mandat - bei weitem stärker sein als Jelzin 1999.
И сегодня я думаю, насколько его видение меня и заявление, что я сильная и энергичная девочка, сформировало надолго вперёд моё восприятие самой себя, как от природы сильной, энергичной, атлетической девушки. Und ich frage mich heute, wie sehr seine Vision von mir als starkes und kraftvolles junges Mädchen mein Selbstbild geformt hat und ich mir so vorstellen konnte, mich als einen von Natur aus starken, kraftvollen und atlethischen Mensch zu sehen.
Она красива, энергична, решительна и во многих отношениях непредсказуема. Sie ist schön, energisch, resolut und in vielerlei Hinsicht für Überraschungen gut.
В то время как экономический кризис охватывает Францию и большинство стран мира, французы не уверены в своем молодом и энергичном президенте. Angesichts der Frankreich und den Großteil der Welt einhüllenden Wirtschaftskrise fühlen sich die Franzosen bei ihrem jungen und tatkräftigen Präsidenten nicht in sicheren Händen.
Через два года после того, как мировая экономика пострадала от нервозного спада в результате крушения Lehman Brothers, глобальные финансовые рынки остаются неурегулированными, и выздоровление, которое началось так энергично в 2009 году, кажется, застопорилось. Auch zwei Jahre nach dem Nervenzusammenbruch der Weltwirtschaft im Gefolge des Kollaps von Lehman Brothers ist an den internationalen Finanzmärkten keine Ruhe eingekehrt, und die Konjunkturerholung, die 2009 so kraftvoll begann, scheint abzureißen.
Вы же знаете, какие энергичные люди, эти британские бабушки: Sie müssen wissen, britische Großmütter sind sehr energische Menschen.
Эти 300 миллиардов долларов являются налогом, который акционеры растущих компаний согласны платить (или который они не могут избежать) за энергичных корпоративных управляющих. Diese $300 Milliarden sind eine Ausgabe, von der die Aktionäre wachsender Unternehmen meinen, es lohne sich, sie für tatkräftige Unternehmenschefs zu zahlen (oder sie finden keine Möglichkeit, sie nicht zu bezahlen).
Никто не будет оспаривать ваше право честно и энергично бороться за доброе и справедливое дело. Niemand wird Ihr Recht bestreiten, ehrlich und energisch für eine gute und gerechte Sache zu kämpfen.
Поражение Демократов на промежуточных выборах в 1994 году, а затем дело Моники Левински, помешало эффективности одного из самых энергичных и одаренных президентов Америки. Die Niederlage der Demokraten bei den Wahlen in der Mitte seiner Amtszeit 1994, gefolgt von der Monica-Lewinsky-Affäre, behinderte einen der tatkräftigsten und talentiertesten Präsidenten Amerikas in seiner Effektivität.
С тех пор, как я вступил в должность, я призываю к более энергичным действиям в Сомали. Seit ich mein Amt antrat, habe ich energischeres Handeln in Somalia gefordert.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !