Exemples d'utilisation de "В то же самое время" en russe

<>
В то же самое время, Молния начал появляться повсюду. At the same time, The Flash started showing up all over the place.
В то же самое время, необходимо разрешить конституционный тупик. At the same time, it is necessary to solve the Constitutional deadlock.
Точно таким же строем, и в то же самое время. The exact same formation, moving at the same time.
Однако в то же самое время Мао стал народным божеством. At the same time, however, Mao has become a folk deity.
В то же самое время техническая картина также заметно улучшилась. At the same time, the technical picture is also improving markedly.
В то же самое время, Радин изучал поведение генераторов случайных чисел. At the same time, uh, Radin was studying the behavior of random number generators.
В то же самое время, вторичные индикаторы также отрисовывают бычью картину. At the same time, the secondary indicators are also painting a bullish picture.
В то же самое время для поощрения внутреннего производства широко используются субсидии. At the same time, subsidies are widely used to encourage domestic production.
DXY был слабым в то же самое время, когда экономические данные ухудшались. The DXY has been weak at the same time as US economic data has missed expectations.
В то же самое время Саркози продемонстрировал некоторую склонность к структурным реформам. At the same time, Sarkozy has shown some inclination towards structural reform.
В то же самое время демократия стала господствующей политической системой на планете. At the same time, democracy has become the planet’s predominant political system.
В то же самое время, экспортные пошлины на нефть и нефтепродукты будут снижены. At the same time, export duties on oil and oil products will be reduced.
В то же самое время министр иностранных дел Китая Ли Чжаосин посетил Токио. At the same time, China's Foreign Minister, Li Zhaoxing, traveled to Tokyo.
В то же самое время, давление арабских революций преобразовывает палестинцев в динамичный политический фактор. At the same time, the pressure of the Arab revolutions is transforming the Palestinians into a dynamic political factor.
В то же самое время очевидно, что львиная доля работы еще ждет нас впереди. At the same time, it is evident that the lion's share of the task lies ahead.
В то же самое время любое ошибочное решение имеет далеко идущие и необратимые последствия. At the same time, any wrong decision has far-reaching and irreversible consequences.
Он прогуливался ежедневно, в то же самое время, по одному и тому же пути. He took the same walk daily, at the same time, along the exact same path.
Продавцы появились сегодня в то же самое время, когда доллар откатился от недавних максимумов. The sellers have come in today, at the same time as the dollar has pulled back from recent highs.
В то же самое время он говорит об усилении армии, что означает закупку оружия. At the same time, he has spoken of reinforcing the armed forces, which implies buying weapons.
В то же самое время вестернизация явилась одной из причин подъема национально-освободительного движения. At the same time, Westernization fueled the rise of a nationalist movement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !