Exemples d'utilisation de "Взамен" en russe avec la traduction "instead"

<>
Взамен я могу вам предложить… Instead, I can offer you…
И взамен подложили мне свинью? Instead, you screwed me?
То потыкай его палочкой и оближи её взамен. Poke it with a stick and lick the stick instead.
Взамен я хотел бы сподвигнуть вас к воинствующему атеизму. No, what I want to urge upon you - - instead what I want to urge upon you is militant atheism.
Да, на мне юбка и панталоны, Взамен куплю я одеколона. I'll sell my skirt and pantaloons, And buy some cologne instead.
Но взамен линзы генома, мы смотрим сквозь линзу оцифрованных частиц истории. Here, instead of through the lens of a genome, through the lens of digitized pieces of the historical record.
Взамен поставщики наладили поставки говядины из Аргентины, Уругвая и Новой Зеландии. Instead, suppliers established supplies of beef from Argentina, Uruguay, and New Zealand.
Взамен, мир полагается на Всемирную Организацию Здравоохранения (ВОЗ), которая должна решать проблемы, подобные этой. The world, instead, relies on the World Health Organization (WHO) to address challenges such as this.
Взамен нашего с тобой маленького разговора я могу арестовать тебя и отправить в колонию для несовершеннолетних. Instead of you and I having a little conversation, I could arrest you and send you to juvie.
Взамен, сэкономленные деньги были выделены на целевые субсидии, например, на субсидирование сорта риса, в основном употребляемого в пищу бедными. Instead, the money saved was ploughed back into better-targeted subsidies, such as a grade of rice mostly eaten by the poor.
Взамен введения в действие правила ВТО о запрете детского труда, мы должны предоставить средства для обеспечения всеобщего начального образования. Instead of introducing a WTO rule prohibiting child labor, we ought to provide resources for universal primary education.
Но мы не можем, и то, что предлагается взамен, является пустым видением общественного блага, состоящим из­­ последовательных раундов сокращения государственных расходов. But we can't, instead what is offered is a hollow vision of the common good that consists merely in successive rounds of cuts in state expenditures.
Стратегия замены: замена ископаемых видов топлива энергией биомассы, являющейся продуктом устойчивого лесопользования, а также использование древесины взамен энергоемких аналогов (например, стали или бетона). Substitution management: substituting fossil fuels with biomass energy from sustainably managed forests, and using wood products instead of energy-intensive alternatives (such as steel and concrete).
Взамен этого, по крайней мере до сегодняшнего дня, правительство в основном предоставляло (под высокие проценты) ссуды вместо того, чтобы участвовать в масштабных скупках акций. Instead, up to now at least, the government has mostly been providing (high-interest) loans rather than engaging in massive equity buyouts.
Чего бы мне хотелось взамен - это чтобы вы были целые, невредимые, и достаточно функциональны для того чтобы спасти мир, если вы решили, что должны это сделать. What I want instead, is for you to be whole, intact, and functional enough to go out and save the world, after you've decided you need to do it.
друга зачастую пренебрегает усредненными показателями и взамен фокусируется на тех случаях, в которых высокое или растущее неравенство не позволяет бедным в полном объеме воспользоваться выгодами, приносимыми экономическим ростом. the other often ignores the averages, and focuses instead on cases in which high or rising inequality dulls the gains to the poor from growth.
Взамен то, что получают люди Латинской Америки в демократическую эру - это много общественных работ - мосты, магистрали и массивные структуры, которые предназначены для того, чтобы добиться краткосрочной политической поддержки. Instead, what Latin America's people get in the democratic era is a lot of public works - bridges, highways, and massive structures that are designed to elicit short-term political support.
Естественно, если бы существовали прямые доказательства того, что эти снижения тарифов коррелировали с экономическим ростом (а они не коррелируют) будьте уверены, что Международный банк представил бы взамен именно эти результаты. Of course, if there was direct evidence that these tariff cuts were correlated with growth (there isn't), you can be certain that the World Bank would have presented those results instead.
Но мы этого не обсуждали, а взамен она вручила картину, сказала, что она все объясняет, но у меня нет зацепки, что это значит, так что помогайте, а то я скоро рехнусь. But we never talked, and, instead, she gave me this and said it explains us, but I have no clue what it means, and you got to help me, 'cause I'm losing my mind.
Замещающие параметры являются измеряемыми показателями, которые могут быть прямо или косвенно сопоставлены со стандартными прямыми измерениями загрязнителей и которые могут стать предметом мониторинга или использования взамен прямых показателей выбросов и сбросов. Surrogate parameters are measurable indices which can be directly or indirectly related to standard direct measurements of pollutants and which may be monitored and used instead of direct release indices.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !