Exemples d'utilisation de "Властям" en russe avec la traduction "force"

<>
Если бы законопроект был принят, то позволил бы городским властям заставить жителей квартир съехать в течение 60 дней. Had it been adopted, the law would have permitted the city government to force the residents of an apartment to move out within 60 days.
Однако Германия восстановила свою мощь благодаря тому, что силы западной оккупации выразили свое согласие не препятствовать этому и помогли местным властям. But Germany revived because the Western occupation forces made clear their intention to let it do so, and helped indigenous forces on their way.
Властям следует упростить участие в экономической деятельности для женщин и пожилых работников, расширяя систему ухода за детьми и стимулируя компании ослаблять внутренние требования к пенсионному возрасту. Governments will also need to make it easier for women and older workers to participate in the labor force, by expanding child-care facilities and creating incentives for firms to relax their retirement-age requirements.
Российские бомбы и ракеты сейчас обрушиваются на множество вооруженных группировок, которые борются с сирийскими правительственными войсками. Это дало властям ту передышку, которую интервенция России была призвана обеспечить. Russian bombs and missiles are now raining down on an array of armed groups that have been fighting Syrian government forces, which has given the regime the breathing space that Russia’s intervention was intended to provide.
И добавил, что «иранским властям придется представлять все это таким образом, чтобы не казалось, что их страна приглашает на свою территорию иностранные войска — чего она не делала с 1979 года». He added, "The Iranian leadership will have to spin this in a way that doesn't look like the country is inviting foreign forces on its soil, which it has not had since 1979."
Нам также не стоит надеяться на то, что в случае внезапной атаки властям стран Балтии удастся полностью собрать регулярные сухопутные войска — учитывая возможную утрату способности правительств поддерживать связь в первые часы конфликта. We also can’t assume the Baltic States’ entire active land forces will be available during a surprise attack  —  given likely disruption to the Baltic governments’ ability to communicate during a conflict’s opening hours.
В ноябре эту компанию оштрафовали за то, что она отказалась предоставить российским властям доступ к онлайн-беседам двоих подозреваемых, связанных с апрельской атакой террористов-смертников, в результате которой 16 человек погибли и около 100 получили ранения. Telegram was fined last month for refusing to provide Russian security forces access to the online conversations of two suspects linked to a suicide bombing in April that killed 16 people and injured about 100.
Когда преданные властям войска отступили в западный город Львов, давно уже ставший родиной украинского национализма, а теперь вдобавок ко всему и новой столицей остаточного проеропейского государства, к ним присоединились миллионы украинских беженцев, страшившихся возобновления российского владычества. When forces loyal to the Ukrainian government decamped to the western city of Lviv, longtime home of Ukrainian nationalism and now capital of a new, pro-European rump state, they were joined by millions of Ukrainian refugees fleeing the prospect of renewed Russian rule.
Вместо того, чтобы игнорировать провокационное поведение Пекина, как поступает сейчас Вашингтон, американским властям следовало бы озаботиться тем, что страны на периферии Китая, страдающие от воинственности китайцев, могут оказаться вынужденными принять то же решение, которое Чан Кайши принял в 1937 году, и окажут силовое сопротивление агрессорам. Instead of ignoring Beijing’s provocative behavior, as Washington does, American policymakers should be concerned that countries on China’s periphery, pushed to the limit by Beijing’s unrelenting belligerence, could very well be forced into the same decision that Chiang Kai-shek made in 1937, to resist aggression with force of arms.
Так, с удовлетворением фиксируем снижение количества случаев, ведущих к подрыву стабильности в стране, а также упрочение положения сил безопасности Ирака и эффективности их работы, о чем свидетельствует передача в октябре американским военным командованием контроля над провинциями Бабиль и Васит с их главными городами эль-Хилла и эль-Кут иракским властям. We note with satisfaction the drop in violent incidents undermining stability in the country and the consolidation and improved performance and effectiveness of the Iraqi Security Forces, as shown by the United States military command's transfer of control of Babil and Wasit Provinces and their capitals, Hilla and Kut, to Iraqi forces in October.
Египетские власти против американских демократических организаций Egyptian security forces raid offices of U.S., other democracy groups
Такие силы уже пришли к власти в Венгрии и Польше. Such forces have already come to power in Hungary and Poland.
Разумеется, когда власть поддерживает дружественные ей политические силы, страдает настоящая оппозиция. Any real opposition gets shafted when rulers are propping up friendly political forces.
Со всей своей властью, ты не можешь заставить мужчину любить себя. For all the power you wield, you cannot force a man to love you.
По крайней мере, он признал пределы власти Америки при навязывании мирового порядка силой. At least he has recognized the limits of America’s power to impose a global order by force.
Конечно, в большей части Европы эти силы пока ещё не пришли к власти. To be sure, such forces are not yet in power in most of Europe.
Никакая великая экономическая власть в истории не рождалась без силы - до сих пор. No great economic power in history has been born without force - until now.
В последние два месяца соотношение сил на поле боя изменилось в пользу сирийских властей. In the last two months, the balance of forces on the battlefield has changed in the favor of the Syrian government.
Но главным было то, что ливийские власти с самого начала отказались принять международные силы. But key was the Libyan government’s refusal of any international forces from the outset.
Единственная региональная власть на Ближнем Востоке сегодня - это Иран, но это не стабилизирующая сила. The only regional power in the Middle East today is Iran, but it is not a stabilizing force.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !