Exemples d'utilisation de "Вмешавшись" en russe

<>
В прошлом году Россия впервые применила это мощное оружие против США, активно вмешавшись в американский избирательный процесс. This past year, Russia for the first time employed this powerful weapon against the United States, heavily interfering in the American electoral process.
Разумеется, с точки зрения самих саудитов, они просто подбирают перчатку, которую им уже бросил Иран, вмешавшись в Ирак, Сирию, Ливан, Бахрейн, Катар, Йемен и другие страны. Of course, from the Saudis’ perspective, they are merely picking up the gauntlet that Iran already threw down by interfering in Iraq, Syria, Lebanon, Bahrain, Qatar, Yemen, and other countries.
С тех пор Путин только повышал градус своей агрессии, правильно рассчитав, что — в 2014 году захватив восточную Украину, в 2015 году вступив в гражданскую войну в Сирии, а в 2016 году вмешавшись в американские выборы — минимальными усилиями обеспечит России максимальное тактическое превосходство. Every year since, Putin has only gotten more aggressive, correctly calculating - in 2014 that seizing eastern Ukraine, in 2015 that intervening in Syria’s civil war, and in 2016 that interfering in the U.S. election - would net maximum tactical gains for Russia with minimal effort.
Не вмешивайся в мои дела. Don't interfere in my affairs.
Центральное правительство не будет вмешиваться.” The central government will not interfere.”
Все начало чахнуть когда он вмешался. Everything began to waste away when he interfered.
Не вмешивайтесь в мои личные дела. Don't interfere in private concerns.
Это значит, что Министерство вмешивается в дела Хогвартса. It means the Ministry's interfering at Hogwarts.
Я вмешивался в процесс со многими добрыми намерениями. I was actually interfering with the process with lots of good intentions.
(d) нарушать или вмешиваться в работу наших Сервисов; (d) interfere with or disrupt the integrity or performance of our Services;
Говорят, что она якобы даже вмешалась в американские выборы. It is even alleged to have interfered in the US election.
Многие сочтут это грубой попыткой вмешаться в ход расследования. That will strike many as a ham-handed attempt to interfere with the investigation.
Вы знаете, венская публика обычно в музыку не вмешивается. You know Viennese audiences usually don't interfere with the music.
Евросоюз не должен боятся вмешиваться во внутренние дела Украины. The EU should not fret about interfering in Ukraine's domestic affairs.
Не хочу вмешиваться, но не соглашайся на низшую должность. I don't want to interfere but don't accept a lower post.
Почему вы пытаетесь подтолкнуть меня к тому, чтобы я вмешался? Why are you trying to push me to interfere?
Человечество истощает невосстановимые природные ресурсы и вмешивается в климат планеты. Humanity depletes non-renewable natural resources and interferes with the planet’s climate.
Этот называет себя Доктором, и только и делает, что вмешивается! This one calls himself the Doctor, and does nothing but interfere!
ЕС не стоит вмешиваться в пенсионные обязательства отдельных стран-членов. the EU has no business interfering with pension liabilities of individual member states.
Не вмешаюсь, если ты не испортишь мне встречу с Мэттью Берри. Andre, I'm not going to interfere as long as you don't bogart my date with Matthew Berry.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !