Ejemplos del uso de "Выполнит" en ruso

<>
После того как ваша организация выполнит кампанию, вы получите отклики от потенциальной аудитории кампании. After your organization runs a campaign, you will receive responses from the campaign’s target audience.
Завершено - Когда назначенный пользователь выполнит задачу. Complete – When the assigned user has completed the task.
Microsoft Dynamics AX выполнит ряд проверок. Microsoft Dynamics AX performs a series of validations.
Это завещание вступит в свою силу, только если наследник выполнит условие. This will is in effect only when the heir meets the requirement.
Критично, но неизбежно, они не договорились, когда или при каких обстоятельствах Блэр выполнит свою часть сделки. Crucially, but inevitably, they did not agree when, or under what circumstances, Blair would fulfil his side of the bargain.
Власти Китая, например, будут очень рады, если Apple выполнит требование ФБР. The Chinese authorities, for example, would be delighted if Apple complied with the FBI's request.
Она выполнит свой план любой ценой. She will carry out her plan, regardless of expense.
При всем уважении, командир батареи выполнит этот приказ, если он будет подписан генералом лично. Battery commander respectfully reports he cannot execute such an order unless it is in writing and signed by the general.
Аргентина надеется, что на этот раз Совет Безопасности выполнит свои обязанности и поспособствует немедленному прекращению боевых действий и созданию условий, необходимых для достижения мира в интересах всех народов, живущих на Ближнем Востоке. Argentina hopes that the Security Council will this time shoulder its responsibilities and contribute to immediately ending hostilities and to establishing the conditions necessary to achieve peace, so as to benefit all the peoples living in the Middle East.
Трибунал остается полностью приверженным совместной работе с национальными судами в целях укрепления их судебных потенциалов, с тем чтобы сделать процесс передачи эффективным и обеспечить правопорядок на местном уровне после завершения работы Трибунала, который, мы надеемся, выполнит свою задачу в установленные для нас Советом Безопасности сроки. The Tribunal remains fully committed to working together with domestic courts to improve their judicial capacities both to make the referral process effective and to ensure that the rule of law is carried out at the local level when the Tribunal closes, hopefully after having fully accomplished its mission within the deadlines established by the Security Council or by us.
Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания. The international community must show that it will follow through on these promises.
После того как Internet Explorer выполнит проверку безопасности, файл откроется и запустится на компьютере. After Internet Explorer runs a security scan, the file will open and run on your PC.
• После перезагрузки FxPro cTrader выполнит автоматическое обновление. • After the restart, the FxPro cTrader platform will complete the installation
Нажатие клавиши 'F1' на вашей клавиатуре выполнит тоже действие. Pressing the 'F1' button on your keyboard performs the same action.
Отдельные положения касаются вопросов ослабления режима экономических санкций, как только Иран действительно выполнит свои обещания. And provision is made for easing economic sanctions once Iran has verifiably met its commitments.
Мы надеемся, что Марокко выполнит свое обещание официально представить свой план до 31 марта 2007 года. We expect Morocco to fulfil its promise to formally present its plan before 31 March 2007.
В письме от 22 марта 2004 года государство-участник проинформировало Комитет о том, что оно выполнит его просьбу. By letter of 22 March 2004, the State party informed the Committee that it would comply with the request.
Это усилило мое беспокойство, хоть я и не верил, что курс вырастет так сильно (и что Макафи выполнит обещание). I didn’t actually believe the price would rise that spectacularly (or that McAfee would carry out his pledge), but it fueled my anxiety.
В этом случае сервер выполнит зависимую операцию только после того, как завершится выполнение операции, от которой она зависит. The server executes a dependent operation only after the operation it depends on has finished executing.
Днем, когда Комитет полностью выполнит возложенный на него мандат, станет тот день, когда народ Палестины добьется осуществления своих неотъемлемых прав, включая право на самоопределение в рамках независимого государства Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме. The day when the Committee finally discharged its mandate would be the day on which the Palestinian people achieved the exercise of its inalienable rights, including the right to self-determination in an independent State of Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.