Exemples d'utilisation de "Государства-участники" en russe
Государства-участники: два места за столом и два места во втором ряду на каждую делегацию.
Member States: two seats at table and two seats behind per delegation.
А сейчас именно государства-участники препятствуют насущной необходимости в принятии скоординированной политики по недопущению углубления кризиса.
Now it is the member states that are resisting the urgent need for a coordinated EU-wide policy response to the deepening crisis.
Поскольку государства-участники ВТО готовятся к встрече в Катаре в эту пятницу, то главной мишенью противников глобализации стала ВТО.
As member states prepare to meet in Qatar this Friday, the WTO is a prime target of globalization’s opponents.
Опять же, сдерживает ООН не сама ООН, а ее ведущие государства-участники, которые не могут прийти к согласию о том, какие требуются изменения.
Again, what is holding the UN back is not the UN itself, but its leading members, who cannot agree on what change is needed.
Обязательства по Конвенции должны применяться только к государствам-участникам, поэтому первая и вторая строки пункта 4 должны иметь следующий вид: " и призывает все государства-участники ".
Obligations under the Convention should apply only to States parties, therefore the second line of paragraph 4 should read “and calls upon all States parties”.
Государства-участники этого форума определили ряд приоритетных областей и поставили конкретные задачи в сфере улучшения положения детей, которые должны были быть достигнуты к 2000 году.
On that occasion, the participating States identified several priority areas and defined specific objectives to improve the situation of children, objectives thought to be attainable by 2000.
Как внутреннее, так и договорное право Монако согласуется с требованиями, выдвигаемыми статьей 6 Пакта, которая обязывает государства-участники создавать соответствующие условия для осуществления права на труд.
Both domestic law and treaty law are in keeping with the requirement of article 6 of the Covenant, binding the parties to create appropriate conditions to ensure the exercise of the right to work.
В конце Совещания высокого уровня 2005 года государства-участники приняли обязательство оказать поддержку в реализации программы гендерной справедливости через инициативу «Партнеры по движению за гендерную справедливость».
The 2005 High-Level Meeting concluded with a commitment by Member States present to support and advance the gender justice agenda via the “Partners for Gender Justice” initiative.
Активное участие представителей в этом совещании и в двенадцатом совещании государств-участников, состоявшемся 29 августа 2002 года, продемонстрировало огромный интерес, который государства-участники проявляют к работе Комитета.
That and the overwhelming participation of representatives at the twelfth meeting of States parties on 29 August 2002 had demonstrated the great interest of States parties in the Committee's work.
Государства-участники будут пользоваться возможностями, которые имеются благодаря обмену информацией в соответствии со статьей 14 Конвенции, а также получать " Циркуляр по ПОС " и документы для содействия принятию решений;
Participating States would benefit from information exchange activities under article 14 of the Convention, as well as receive the PIC Circular and decision guidance documents;
Он призывает государства-участники уплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких бы то ни было условий, чтобы содействовать своевременному возмещению расходов странам, предоставляющим войска.
He urged Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without conditions, in order to facilitate timely reimbursement of troop-contributing countries.
Государства-участники отмечают, что в этом Списке слова и термины, содержащиеся в разделе «Определения терминов, используемых в Списке», если им не дается определения, имеют свое обычное, или словарное, значение.
Participating States note that, in these Lists, words and terms appearing under'Definitions of Terms used in these Lists', if used in their undefined forms, take their common or dictionary meanings.
Государства-участники, действуя в рамках Группы экспертов, обязуются в приоритетном порядке провести обсуждения для выявления технических критериев, если таковые имеются, которые уточняли бы положения о контроле в отношении станков.
Participating States through the Expert Group undertake, as a matter of high priority, to hold discussions to identify technical criteria, if any, that better qualify the controls of machine tools.
Поэтому желательно, чтобы в своих докладах государства-участники не только освещали принимаемые ими меры, но и указывали ту основу, исходя из которой они считаются наиболее " надлежащими " в данных обстоятельствах.
It is therefore desirable that States parties'reports should indicate not only the measures that have been taken but also the basis on which they are considered to be the most “appropriate” under the circumstances.
Конвенция о физической защите ядерного материала 1979 года требует, чтобы все государства-участники обеспечивали защиту ядерного материала на своей территории или на борту своих судов при международной перевозке такого материала.
The 1979 Convention on the Physical Protection of Nuclear Material requires all Contracting Parties to ensure the protection of nuclear material in their territory or on board their ships while in international nuclear transport.
В отношении статьи 9 государства-участники было приглашены вместе с МКЗНМ и другими заинтересованными сторонами заняться разработкой типового пакета существующего реализационного законодательства, чтобы помочь другим государствам-участникам в создании законодательства.
With respect to Article 9, States Parties were invited to work with the ICBL and other interested parties on developing a sample package of existing implementation legislation to assist other States Parties in establishing legislation.
В то же время, в своих странах государства-участники должны усилить контроль за экспортом материалов, оборудования и технологий двойного назначения в соответствии с их обязательствами в рамках международно-правовых документов.
At the same time, Member States should strengthen their domestic and export controls on sensitive materials, equipment and technologies, in accordance with their obligations under the relevant international legal instruments.
• период изъятия старых банкнот и монет будет продолжаться от четырёх недель до двух месяцев; государства-участники должны также позаботиться об упрощённой процедуре обмена старых банкнот и монет по истечении этого срока;
• the period for withdrawing old banknotes and coins will last between four weeks and two months; Member States are also to facilitate the exchange of old banknotes and coins after this period;
Это значит, что государства-участники КМЖП 1980 года могут определять, что положения ММК должны применяться к другим видам транспортных перевозок до или после этапа железнодорожной перевозки, являющегося частью маршрута перевозки груза.
It means that states party to the COTIF 1980 may determine that the CIM provisions should apply to other modes of transport preceding or subsequent to the rail carriage part of the voyage of the goods.
Государства-участники договорились собирать, совместно использовать и делать достоянием общественности достоверные данные о случаях проявления антисемитизма и других преступлениях на почве ненависти, пересмотреть свои законодательства и уделять больше внимания воспитанию терпимости.
Our participating States agreed to compile, share and make public reliable statistics on incidents of anti-Semitism and other hate crimes, to review their legislation and to pay more attention to education on tolerance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité