Beispiele für die Verwendung von "Дня Республики" im Russischen
Когда премьер-министр Индии Нарендра Моди, пригласил президента США Барака Обаму посетить церемонию Дня Республики своей страны в начале этого года, это показало важное изменение в отношениях между двумя крупнейшими демократиями мира.
When Indian Prime Minister Narendra Modi invited US President Barack Obama to attend his country’s Republic Day ceremonies earlier this year, it signaled an important change in relations between the world’s two biggest democracies.
В подобном затруднительном положении находится и Индия по поводу того, как вести протокол во время приближающегося визита Саркози на субконтинент в качестве почетного гостя во время празднования Дня Республики 26 января.
Likewise, India is all in a quandary over how to handle protocol during Sarkozy’s impending visit to the subcontinent as the guest of honor at the country’s Republic Day celebrations on January 26.
В следующем месяце президент США Барак Обама отправится в Нью-Дели в качестве специального гостя Моди на мероприятиях, посвященных празднованию Дня Республики, национального праздника Индии - всего три месяца после того, как два лидера провели содержательные переговоры в Вашингтоне.
Next month, US President Barack Obama will travel to New Delhi as Modi’s special guest at events commemorating Republic Day, India’s national holiday – just three months after the two leaders held substantive talks in Washington, DC.
рупий. С 1993 года все территориальные культурные центры направляют свои фольклорные коллективы для участия в фестивале народного танца по случаю Дня Республики.
From 1993 all the Zonal Cultural Centres have been sending their folk artists for participation in the Republic Day Folk Dance Festival.
Для тех, кто считает демократические задачи в Иране наполовину выполненными, парламентские выборы 14 марта станут 28 по счету со дня основания Исламской республики в 1979 году, что еще сильнее укоренит уникальную для Ближнего Востока политическую культуру.
For those who view Iran’s democratic glass as being half full, the March 14 Majles elections will mark the 28th national election since the founding of the Islamic Republic in 1979, further entrenching a political culture unique in the Middle East.
Что касается деятельности в экономическом плане, то представительница напомнила, что ежегодно — 17 апреля — по случаю Национального дня женщин происходит вручение «Большой премии президента республики за улучшение социально-экономического положения женщин».
In the economic field, she recalled that the “Grand Prix of the President of the Republic for the promotion of the socio-economic activities of women” was granted on 17 April each year on the occasion of National Women's Day.
Решения Конституционного Совета вступают в силу со дня их принятия, являются общеобязательными на всей территории Республики Казахстан, окончательными и обжалованию не подлежат.
The decisions of the Constitutional Council enter into force on the day of their adoption; they are binding throughout the country, final and not subject to appeal.
Наконец, оратор обращает внимание на факт беспрецедентной реакции на его визит, с которой ему еще не приходилось сталкиваться в ходе его посещений стран: спустя три дня после приезда оратора и Независимого эксперта Сенат Доминиканской Республики принял резолюцию, в которой их визит был осужден и охарактеризован как международный заговор против страны.
Lastly, he pointed out that, in an unprecedented reaction to any of his visits to countries, three days after he and the Independent Expert had arrived, the Senate of the Dominican Republic had passed a resolution condemning their visit and characterizing it as an international conspiracy against the country.
Со дня своего формирования правительство Корейской Народно-Демократической Республики неуклонно выполняло соответствующие функции, обеспечивая осуществление прав человека всеми гражданами страны, и, в особенности, права на жизнь, которое серьезно подрывает разделение страны, политическое и военное давление, экономические санкции со стороны внешних образований и непрекращающиеся стихийные бедствия.
Since taking over, the Government of the Democratic People's Republic of Korea had never shirked its responsibilities and had always promoted the human rights of all inhabitants, particularly the right to life, seriously endangered by national division, political and military pressures, economic sanctions imposed by external entities and multiple natural disasters.
В субботу, 4 августа 2007 года, во второй половине дня, неизвестный проник в помещения консульской секции посольства Социалистической Республики Вьетнам в Праге.
On Saturday, 4 August 2007 in the afternoon, an individual entered the premises of the Consular Section of the Embassy of the Socialist Republic of Viet Nam in Prague.
Комитет продолжил общее обсуждение данного пункта повестки дня и заслушал заявления представителей Суринама, Перу, Албании, Марокко, Исламской Республики Иран, Бахрейна, Гамбии, Малайзии, Филиппин, Израиля, Конго, Ямайки, Сальвадора, Кении, Фиджи, Буркина-Фасо, Шри-Ланки, Эфиопии, Эритреи, Мали и Камеруна.
The Committee continued its general discussion of the item and heard statements by the representatives of Suriname, Peru, Albania, Morocco, the Islamic of Republic of Iran, Bahrain, the Gambia, Malaysia, the Philippines, Israel, the Congo, Jamaica, El Salvador, Kenya, Fiji, Burkina Faso, Sri Lanka, Ethiopia, Eritrea, Mali and Cameroon.
По случаю всемирного Дня прав человека в 1998 году Центр информации и документации Совета Европы в Словении и Управление Республики Словении по делам молодежи издали справочник " Школа и права человека ", в котором содержатся главы о развитии образования по правам человека в словенских школах и о занятиях и образовании по правам человека в рамках предмета " этика и общество ", а также о гуманных межличностных отношениях между отдельными лицами и представителями общин.
On the occasion of world Human Rights Day in 1998, the Information and Documentation Centre of the Council of Europe in Slovenia and the Office of the Republic of Slovenia for Youth issued a manual “School and Human Rights”, which contains chapters on the development of human rights education in Slovene schools and classes and education in human rights within the subject “ethics and society”, in establishing humane interpersonal relations between individuals and communities.
Председатель (говорит по-английски): Сегодня прежде чем мы приступим к обсуждению вопросов, стоящих на нашей повестке дня, на меня легла печальная обязанность отдать дань памяти покойного президента Сирийской Арабской Республики Его Превосходительства г-на Хафеза Асада, скончавшегося в субботу, 10 июня 2000 года.
The President: This afternoon, before we take up the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of the Syrian Arab Republic, His Excellency Mr. Hafez Al-Assad, who passed away on Saturday, 10 June 2000.
В середине сентября 366 беженцев на три дня застряли на «ничейной территории», расположенной между границей Бурунди и границей Демократической Республики Конго, после того как власти провинции Южная Киву закрыли пункт въезда в Демократическую Республику Конго.
In mid-September, some 366 refugees were stuck in the no-man's land between the borders of Burundi and the Democratic Republic of the Congo for three days, after the South Kivu authorities closed the Democratic Republic of the Congo entry point.
Со дня принятия Указа, исходя из общепризнанных принципов и норм международного права, положений Конституции Республики Узбекистан, провозглашающих и закрепляющих право человека на жизнь, ни один приговор в отношении лиц, осужденных к смертной казни, не приведен в исполнение.
Since the date of issuance of the decree, in line with the generally recognized principles and rules of international law and the provisions of the Constitution of the Republic of Uzbekistan which proclaim and underpin the right to life, not one death sentence of a convicted person has been carried out.
В тот же день в начале второй половины дня этот самолет еще раз нарушил международные правила воздушного движения и национальное воздушное пространство Республики Кипр, пролетев над районом Карпасии, а затем удалившись в направлении РПИ Анкары.
Early on the afternoon of the same day the aircraft violated once more international air traffic regulations and the national airspace of the Republic of Cyprus, flying over the area of Karpasia before exiting towards the FIR of Ankara.
Со дня принятия Указа «Об отмене смертной казни», исходя из общепризнанных принципов и норм международного права, положений Конституции Республики Узбекистан, провозглашающих и закрепляющих право человека на жизнь, ни один приговор в отношении лиц, осужденных к смертной казни, не приведен в исполнение.
Since the adoption of the decree abolishing the death penalty in Uzbekistan, based on generally recognized principles and rules of international law and provisions of the Constitution of the Republic of Uzbekistan affirming and strengthening the right to life, not a single sentence has been carried out against a person who has been condemned to death.
В соответствии со статьей 377 Уголовно-процессуального кодекса приговор, определение или постановление суда по истечении года со дня их вступления в законную силу не могут быть пересмотрены в порядке надзора по любым основаниям, ухудшающим положение осужденного (Постановление № 3 Пленума Верховного суда от 4 июля 1992 года " О применении судами Республики Таджикистан законодательства, регулирующего пересмотр в порядке надзора приговоров, определений или постановлений по уголовным делам ").
Article 377 of the Code of Criminal Procedure states that no verdict, ruling or decision of a court may be reviewed under the supervisory procedure on any grounds that might aggravate a convict's situation after it has been in force for one year (Decision No. 3 of the plenum of the Supreme Court dated 4 July 1992 regarding the application by the courts of legislation on the supervisory review of verdicts, rulings or decisions in criminal cases).
По случаю отмечаемого 9 июля 2001 года Дня уничтожения стрелкового оружия и начала Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах союзное министерство иностранных дел Союзной Республики Югославии хотело бы подчеркнуть, что Союзная Республика Югославия придает важное значение международным усилиям по борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
On the occasion of Small Arms Destruction Day, 9 July 2001, and the beginning of the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, the Federal Ministry of Foreign Affairs of the Federal Republic of Yugoslavia wishes to emphasize the importance that the Federal Republic of Yugoslavia attaches to international efforts to suppress the illicit trade in small arms and light weapons.
Поспешно созданные Шарлем де Голлем в 1958 году в разгар алжирского кризиса институты Пятой республики подверглись критике с первого же дня своего существования.
Established quickly in 1958 by de Gaulle in the midst of the Algerian crisis, tthe institutions of the Fifth Republic came under fire from the very first day.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung