Exemples d'utilisation de "Как говорится" en russe

<>
Как говорится, подражание - самая искренняя форма лести. Imitation, as the saying goes, is the sincerest form of flattery.
Как говорится, дети - настоящие дьяволята! As they say, they're devils!
Как говорится в одной старой пословице: As the old saying goes:
Но, как говорится: "Цена свободы - это постоянная бдительность". But, as the saying goes, "Eternal vigilance is the price of freedom."
Я собрался с мыслями и пригласил ее на обед, а остальное, как говорится, это биология. I gathered my wits, asked her to dinner, and the rest, as they say, is biology.
Как говорится в одной старой пословице: «Цыплят по осени считают». As the old saying goes: Don't count your chickens before they hatch.
Как говорится, "кто не рискует, тот не выигрывает". As the saying goes, "Nothing ventured, nothing gained."
Это были счастливые дни, дни юности, как говорится, и Эд чувствовала, что завести карапуза - следующий логичный шаг. These were the happy days, the salad days, as they say, and Ed felt that havin 'a critter was the next logical step.
Тем не менее, как говорится, важно не упустить хороший кризис. Even so, as the saying goes, it is important not to waste a good crisis.
Двум рабочим в профессиональном гараже понадобится около восьми часов работы для установки такого комплекта, или менее недели хозяину/хозяйке машины (или, как говорится, две недели, если "поможет" жена хозяина). It should take about eight hours for two workers in a professional garage to install such a kit, or less than a week for the car-owner himself/herself (or, as they say, two weeks if the owner's spouse "helps").
Как говорится, если вам приходится работать только молотком, то любая проблема покажется вам гвоздем. If all you have to work with is a hammer, as the saying goes, every problem looks like a nail.
Как говорится, "быть безумцем значит делать одно и то же снова и снова и ожидать от этого разных результатов". As the saying goes, “insanity is doing the same thing over and over again and expecting a different result.”
Как говорится в самой статье: As the article itself says:
Как говорится, нужда – мать всех изобретений. As the cliché has it, necessity is the mother of invention.
Как говорится в известной спортивной пословице: As a common sports adage puts it:
Мой отец, как говорится, — ходячий словарь. My father is, so to speak, a walking dictionary.
Итак, как говорится, мы завели знакомство. So, we got acquainted, as people say.
Утри слезы и хорошо высморкайся, как говорится. Wipe your eyes and have a good blow, old thing.
Как говорится, "Мелкая рыбешка лучше пустой миски" There's an old saying, "A small fish is better than an empty dish"
Как говорится, «один человек, один голос, один раз». As the slogan goes: “One man, one vote, one time.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !