Exemples d'utilisation de "Критики" en russe

<>
Его книга стала предметом критики. His book became an object of criticism.
Иностранные критики получали испорченную репутацию. Foreign critics had their reputations trashed.
Во время франко-германско-российского саммита в Санкт-Петербурге он настойчиво воздерживался от критики США и Великобритании. During a Franco-German-Russian summit in St. Petersburg, he explicitly refrained from criticizing the US and Britain.
Думаю, в целом, больше истории, меньше литературной критики. I think, in general, little more history, less lit crit.
Люди сторонятся элитарного искусства и критики. People are staying away from elite art and criticism.
Эти критики могут оказаться неправы. But the critics could be proved wrong.
Да, многие аспекты политики Обамы в регионе заслуживают критики – и прежде всего то, что его администрация проводит эту политику с оборонительных позиций. To be sure, many aspects of Obama’s policy in the region are worth criticizing – above all, the defensive attitude with which his administration presents it.
В чем же суть критики Вайдича? What is Vajdic’s actual criticism?
В некотором смысле, критики ЕС правы: In a sense, critics of the EU are right:
А также, после многих лет беспрестанной критики в адрес президента Барака Обамы, Трамп вдруг стал говорить о нём позитивно – и даже с жаром. Similarly, after years of criticizing President Barack Obama, Trump has spoken positively – even glowingly – about him.
Бoльшая часть данной критики не попала в цель. Much of that criticism misses the mark.
У этого поединка есть свои критики. This fight has its critics.
Как указывается в настоящем докладе, улучшение положения в сфере прав человека в Мьянме до сих пор остается сложной задачей, однако Специальный докладчик отказывается выполнять свой мандат посредством исключительно критики и отказа от сотрудничества. As reflected in the present report, improvement of human rights in Myanmar is still a challenging task, but the Special Rapporteur refuses to carry out his mandate by criticizing and not cooperating.
Во-вторых, глобализация была мишенью для популистской критики. Second, globalization has been the target for populist criticism.
Критики МВФ, тем временем, никуда не исчезли; Meanwhile, the IMF's critics have not gone away;
Но это мнение неправильно, ибо в действительности Пальме систематически воздерживался от критики многих деспотических режимов, и, в действительности, поддерживал отношения со многими из самых кровавых диктаторов, или по крайней мере пытался не задевать их. But this is not quite true. In fact, Palme systematically refrained from criticizing many oppressive regimes and, indeed, embraced some of the cruelest dictators, or at least tried not to offend them.
Такие политики, после принятия, часто становились объектами критики. Such policies, when adopted, have been frequent targets of criticism.
Некоторые критики говорят: "Программное обеспечение безнадёжно отстало". Some critics say, "Oh, well software is stuck in the mud."
После критики стран Восточной Азии из-за отсутствия честности, МВФ признал, что он тоже был недостаточно честным и провел реформы - хотя иногда кажется, что он считает, что лучшая страница в интернете заменяет настоящую честность. After criticizing the East Asian countries for a lack of transparency, the IMF acknowledged that it, too, was insufficiently transparent, and made reforms-though sometimes it seems that it thinks that a better Web site is a substitute for real transparency.
Опционы на акции также часто являются объектом жёсткой критики. Stock options, too, often stir passionate criticism.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !