Exemples d'utilisation de "Отвергнув" en russe avec la traduction "spurn"

<>
Дай угадаю, она отвергла его ухаживания? Let me guess, she spurned his advances?
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке. The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca.
Ее ненависть была не чем иным, как злостью отвергнутой возлюбленной. Her venom was that of a spurned lover.
Что вы будете делать, когда женщина, которая намного старше вас, отвергнет ваши авансы? What do you do when a woman who's much older than you spurns your advances?
Ты любила его, он отверг тебя, и ты всё это придумала, чтобы его вернуть. You loved him, he spurned you, and you set this whole thing up to get him back.
При высокой цене его наследия - и еще большей цене для Турции - он отверг это оба раза. At considerable cost to his legacy – and even greater cost to Turkey – he spurned it both times.
Лига арабских государств предоставила ведущую роль в примирении двух сторон Египту, но партия ХАМАС с презрением отвергла предложения Египта. The Arab League has given Egypt the lead role in bringing the two sides together, but Hamas has spurned Egypt's proposals.
Когда Всемирный Банк пожелал провести конфиденциальное обсуждение политических подоплек кризиса в Восточной Азии с МВФ, это предложение было презрительно отвергнуто. When the World Bank sought private discussions with IMF on the policy implications of East Asia’s crisis, it was largely spurned.
Вина будет возложена на погоду, мосты, СМИ, желчь отвергнутых лидеров, а также малую известность новых лиц из президентской армии кандидатов. Blame will be placed on the weather, the bridges, the media, the bitterness of spurned leaders, and the unknown quantities represented by the new faces of the president’s army of candidates.
Возьмем "Войну и Мир" Толстого: вам бы хотелось, чтобы Наташа отвергла Курягина, вы хотите, чтобы Князь Андрей выжил, и чтобы он и Наташа были вместе. Take Tolstoy's War and Peace: you wish Natasha to spurn Kuryagin; you desire that Prince Andrzej live so that Natasha and he can be together.
Начиналось все вроде бы неплохо. Проект конституции Евросоюза был одобрен испанцами, но ситуация изменилась к худшему после того, как французские и голландские избиратели отвергли его. It began well, when Spanish voters approved the draft European Union constitution, but it turned sour when French and Dutch voters spurned it soon after.
Несмотря на щедрые налоговые льготы, огромные конгломераты Южной Кореи, чеболи, отвергли эксперимент, по крайней мере отчасти из-за большого времени транспортировки и проблем со связью. Despite generous tax incentives, South Korea’s huge conglomerates, the chaebol, have spurned the experiment, at least partly because of enduring transportation and communications problems.
Поэтому предложения гражданства (как, например, поступившее, хотя до сих пор и отложенное, предложение гражданства долгое время находившимся в изоляции немецким туркам) не должны быть легко отвергнуты. So offers of citizenship, such as to Germany's long isolated Turkish residents, however delayed, should not be lightly spurned.
Хуже того, греки-киприоты буквально через несколько дней после этого отвергли волю международного сообщества, а ЕС изменил своему обещанию закончить изоляцию турецкой общины, если она поддержит план Аннана. Worse yet, Greek Cyprus joined the EU literally days after it spurned the will of the international community, while the EU reneged on its promises to end the Turkish community's isolation if it supported Annan's plan.
Этот эпизод, вместе с двумя уступками правительства Пакистана после того, как попытки общественности обуздать ISI с помощью армии были отвергнуты, служат доказательством тому, что гражданское правительство Исламабада не в состоянии противостоять всемогущественной военной власти. This episode, along with two climbdowns by Pakistan’s government after public attempts to curb the ISI had been spurned by the Army, confirmed that the civilian government in Islamabad is too weak to challenge the all-powerful military.
Большинство турков не хотят видеть свою страну, изолированной от Запада, но если ЕС отвергнет их, одновременно ускорив процесс вступления для более слабых кандидатов, чувство собственной силы и озлобленности может заставить Турцию выбрать новый геополитический курс. Most Turks don't want to see their country excluded from the West, but if the EU spurns them while speeding up entry for weaker candidates, Turkey may come to feel sufficiently strong and embittered to strike out on a new geo-political course.
Во Франции эти разногласия очевидны не только среди крайних правых и левых и в традиционно националистических кругах сторонников принципов Шарля де Голля, но и среди большинства избирателей социалистов, которые решили отвергнуть позицию партийного руководства, поддерживающего объединение Европы. In France, this division is evident not only on the extremes of right and left, and in traditionally nationalist Gaullist circles, but also among most socialist voters, who decided to spurn the party leadership's pro-European stance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !