Ejemplos del uso de "Показательный процесс" en ruso

<>
Поэтому весьма примечательно то, что Китай в такой ситуации не производит никакого шума, особенно если учесть, что в этой гигантской стране только что произошла смена руководства, осуществляемая раз в десятилетие, что там налицо замедление темпов роста, а недавно прошел показательный процесс над одним из самых известных в стране политиков – и все это в течение нескольких месяцев. WITH THIS in mind, it is all the more remarkable that there’s been so little noise from China, especially since the rising giant has experienced a once-in-a-decade leadership transition, slowing growth and a show trial involving one of the country’s best-known political personalities — all in just the past few months.
Но как святой, так и грешник - каждый имеет право на справедливое судебное разбирательство, а не показательный процесс. But, whether saint or sinner, everyone deserves a fair hearing, not a show trial.
На пороге Европы показательный процесс над бывшем украинским премьер-министром Юлией Тимошенко и ее тюремное заключение ставят под угрозу международное экономическое положение ее страны. Indeed, on Europe's doorstep, the show trial and imprisonment of former Ukrainian Prime Minister Yulia Tymoshenko is jeopardizing her country's international economic standing.
Показательный процесс Юлии Тимошенко, к сожалению, рискует превратить ее в отдельно проживающего родственника. The show-trial of Yulia Tymoshenko, unfortunately, risks turning it into an estranged cousin.
Она была арестована в августе 2011 года, которые были похожи на показательный процесс, получила семь лет заключения за «превышение должностных полномочий» в течении газовых сделок с Россией в 2009 году и после событий (хотя она не обвинялась за их использование в личных целях). Tymoshenko was arrested in August 2011 and, after what was widely seen as a show trial, received a seven-year prison sentence for “abuse of power” (though she was not accused of benefiting personally) over a 2009 natural-gas deal with Russia.
Показательный процесс: Следует ли увязывать отношения с Россией и права человека? Show trial: Should ties to Russia be linked to its record on rights?
Показательный процесс г-на Путина Mr. Putin's show trial
Очередной показательный процесс в России Russia’s latest show trial
В язвительной редакционной статье от 5 декабря, озаглавленной «Показательный процесс г-на Путина» («Mr. Putin's Show Trial») она потребовала внести до 60 российских чиновников в черный список, чтобы наказать Москву за недостатки ее судебной системы. In a pungent December 5 editorial titled "Mr. Putin's show trial," the Post demanded that the Obama administration consider placing up to 60 Russian officials on a blacklist to punish Moscow for its judicial system.
Но такой искусственный "показательный процесс" не принес бы Грузии никаких долгосрочных выгод. But such a contrived "show trials" would have delivered no lasting benefits for Georgia.
Ее адвокаты обвинили российские спецслужбы в том, что те сфабриковали эту легенду для того, чтобы провести показательный судебный процесс. Her lawyers have accused the Russian security services of fabricating the story in order to conduct a show trial.
Показательный судебный процесс века в Китае China’s Show Trial of the Century
Вот, скажем, показательный пассаж (выделено мной): Here’s an illustrative passage (emphasis added):
Процесс закрыт для публики. The trial is not open to the public.
Компании Cisco и Microsoft заметно поддерживают самый показательный проект сектора – исследовательский центр «Сколково» около Москвы. Cisco and Microsoft have notably supported that sector’s most conspicuous flagship, the Skolkovo research center outside Moscow.
Что нужно, чтобы выиграть процесс? What is needed to win a lawsuit?
Могу привести один показательный пример. Посол США во Франции, как он написал в своем дневнике, заявил в 1947 году премьер-министру страны: «Никаких коммунистов в правительстве, иначе...». To cite but one example: The U.S. ambassador in Paris, according to his diary, told the French prime minister in 1947, “no Communists in gov. or else.”
Писатель - это тот, для кого процесс письма более затруднителен, чем для остальных людей. A writer is somebody for whom writing is more difficult than it is for other people.
Показательный пример: в январе этого года Белоруссия объявила безвизовый режим для граждан из 80 стран, включая США. Case in point: In January of this year, Belarus announced visa-free travel for citizens from 80 countries, including the United States, to Belarus effective Feb. 9.
В ответ в этом году вышли серьезные новые законодательные акты, которые облегчают больным с мезотелиомой процесс взыскания компенсации, даже если их бывших работодателей невозможно отследить. In response, this year has seen major new legislation which makes it easier for those with mesothelioma to claim compensation even if their former employers can no longer be traced.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.