Exemples d'utilisation de "Показывайте" en russe avec la traduction "reveal"

<>
Форум показал три важные вещи. The Forum revealed three important messages.
«Покажите, где все это спрятано, — говорит Сингер. "Reveal where things are hidden," says Singer.
Ближайшие дни покажут степень непосредственного причиненного ущерба. The coming days will reveal the extent of the immediate damage that it has caused.
Последующие сканирования не показали и следа болезни. Follow-up scans revealed no sign of the disease.
Обычное медицинское обследование показало, что я стерилен. A routine physical examination revealed that I'm sterile.
Чтобы показать ярлычки, перетащите двунаправленную стрелку вправо Drag the double-headed arrow to the right to reveal one or more tabs
Эта история показывает два различных режима ценообразования. That history reveals two distinct pricing regimes.
Грипп также показал несколько других фундаментальных пороков Мексики. The flu also revealed some of Mexico's other fundamental flaws.
Он называется Вселенной, и показывает нашу современную мифологию It's called Universe: Revealing Our Modern Mythology.
Взгляд за рамки сердечной риторики показывает глубокие различия. A look beyond the cordial rhetoric reveals profound differences.
Судебно-медицинская экспертиза показала, что было пять других жертв. Forensic examinations of the remains revealed there to be five other victims.
Тесты показали, что его эластичность составляет 0,6 мПа. And testing revealed a tensile strength of 0.6 megapascals.
Я могу показать вещи, которые глубоко личные, даже пагубные. I will be revealing things that are deeply personal, even hurtful.
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым корумпированным учреждением. A Peruvian survey revealed that the judiciary was the most corrupt institution.
Кризис четко показал недостатки существующей системы надзора за деятельностью банков. The crisis has starkly revealed the insufficiencies of existing banking supervision.
Затем наступил 2016 год, когда Интернет показал две темные стороны. Then came 2016, when the Internet revealed two dark sides.
Мы были в долгу перед тобой, ты показал нам пещеру. We owe you a debt for revealing this chamber to us.
Опрос в Перу показал, что правосудие является самым коррумпированным учреждением. A Peruvian survey revealed that the judiciary was the most corrupt institution.
Интервью с некоторыми из музыкантов показали, что они понимают это. Interviews with some of the musicians revealed an awareness of this.
Однако, последние 15 лет, показали глубокие недостатки финансовой системы Японии. The last 15 years have of course revealed deep flaws in Japan's financial system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !