Exemples d'utilisation de "Понять" en russe avec la traduction "realize"

<>
Он позволяет понять твой полный потенциал. It enables you to realize your full potential.
Я помогла ей понять её истинный потенциал. I helped her realize her true potential.
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна. The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Самое важное — понять, что свет это электромагнитная волна. The most important thing to realize is that light is an electromagnetic wave.
Нетрудно понять, что это вообще-то экологическая проблема. So it doesn't take much to realize that actually this is an environmental issue.
Чтобы понять свои ошибки, ему потребовалось только несколько минут. It took him only a few minutes to realize his mistakes.
Киевские политики должны понять, что за ними наблюдает вся страна. The politicians in Kyiv ought to realize that the whole country is watching.
Дай ей понять, что она не единственная лисица в лесу. Make her realize she's not the only fox in the forest.
Возможно, это то, что самостоятельно должен понять Запад о советской экономике. Perhaps this is something the West should have realized about the Soviet economy all along.
Важно также понять, что политика коллективного возмущения в конечном счете самоубийственна. It’s also important to realize that the politics of collective anger is ultimately self-destructive.
Израильтяне должны понять, что военных средств устрашения самих по себе недостаточно. Israelis must realize that a military deterrent is not sufficient on its own.
Сара была достаточно проницательна, чтобы понять, что её друзья пытаются её разыграть. Sarah was discerning enough to realize that her friends were trying to prank her.
Мы должны понять, что дело не в том, чтобы мы собой гордились, To make sure that we realize it's not about making us feel good.
Вы должны понять, что инвестиции, которые мы делаем в процессе, это долгосрочные инвестиции. You have to realize that the investments we do in progress are long-term investments.
Может быть, сегодня от нас требуется понять, что мы ведем себя как птицы. Maybe what the world needs now is for us to realize that we are like the birds.
Они должны также понять, что сейчас пришло время подать Владимиру совсем другой сигнал. They should also realize that now is the time to convey an entirely different message to Vladimir.
Политику Путина легко понять, если осознавать, что его действия обычно противоречат его словам. Putin's policy is easy to understand if one realizes that he usually does the opposite of what he says.
Я понимала: чтобы понять, в каком направлении двигаться, нужно знать, откуда я пришла. And I realized that, in order to know where I was going, I had to know where I'd been.
Это заставило меня оглянуться на мою жизнь и понять, где я сбился с пути. It's allowed me to look back on my life and realize where I've strayed from the path.
Поэтому нужно дать понять Москве, что легких военных побед малой кровью ей не одержать. Therefore, Moscow must be made to realize that it will have no easy, cheap military victories.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !