Exemples d'utilisation de "Правила и положения о персонале" en russe

<>
Возможно, нарушены некоторые Правила и положения о персонале, и Генеральный секретарь, возможно, вышел за пределы своих полномочий и создал финансовые последствия без достаточных правовых оснований, что является очевидным нарушением Финансовых правил и положений Организации. Certain of the Staff Regulations and Rules might have been violated and the Secretary-General might have exceeded the bounds of his jurisdiction and created financial consequences without an appropriate legal basis which was a clear violation of the Financial Regulations and Rules of the Organization.
В пункте 324, признавая сложности, связанные с выполнением программ, и необходимость проявления гибкости в ходе их осуществления, Комиссия рекомендовала секретариату ЮНКТАД соблюдать Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций по всему спектру задач, поставленных перед сотрудниками, относящимися к Правилам 200-й серии. In paragraph 324, while recognizing the constraints of programme implementation and the need for flexibility in the administration of programme delivery, the Board recommended that the UNCTAD secretariat comply with the Staff Rules and Regulations of the United Nations on the scope of the tasks entrusted to 200-series staff members.
Кроме того, необходимо должным образом учесть тот факт, что разные учреждения имеют различные правила и положения о персонале, системы служебной аттестации и отправления правосудия. In addition, due regard must be taken of the different staff rules and regulations, systems of performance appraisal and administration of justice, which differ from agency to agency.
В последнее время в Правила и положения о персонале не вносилось никаких изменений, касающихся семейного положения сотрудников и получения ими в этой связи соответствующих вознаграждений, при этом в Положениях и правилах о персонале не содержится определения «брак» или «супруг». There had been no recent changes to the Staff Regulations and Rules dealing with family status of staff members and their entitlements in that regard, and the Staff Regulations and Rules contained no definition of “marriage” or “spouse”.
Другим участвующим организациям следует также изучить вопрос о том, в достаточной ли мере их соответствующие правила и положения о персонале исключают случаи финансовой заинтересованности сотрудников в коммерческих предприятиях, с которыми предполагается наладить сотрудничество. Other participating organizations should also examine whether their respective staff rules and regulations are sufficient to guarantee that staff members do not hold a financial interest in commercial enterprises with which a partnership is envisaged.
Правила и положения о персонале должны быть изменены таким образом, чтобы Генеральный секретарь мог объявлять должность вакантной при наличии нарушений в процессе назначения. The Staff Rules and Regulations should be amended to allow the Secretary-General to declare a post vacant where the appointment process has been flawed.
Организации системы Организации Объединенных Наций должны развивать культуру подотчетности и соблюдать Правила и положения о персонале Организации Объединенных Наций и установленные процедуры в отношении найма, вознаграждения и оценки работы консультантов. The organizations of the United Nations system must develop a culture of accountability and comply with the Staff Rules and Regulations of the United Nations and established procedures for hiring, remunerating and evaluating the performance of consultants.
Комитет отмечает создание ряда центров наблюдения по проблемам дискриминации в государстве-участнике, а также наличие положений о дискриминации, содержащихся в Законе 40/98 (Иммиграционные правила и положения о статусе иностранца). The Committee notes the establishment of several observatories on discrimination in the State party as well as the provisions on discrimination contained in Law 40/98 (Regulations on Immigration and Rules on the Conditions of the Foreigner).
По общему мнению должностных лиц Управления Генерального плана капитального ремонта и других департаментов нынешние правила и положения разрабатывались не для регулирования таких крупномасштабных работ по капитальному ремонту, как работы, предусмотренные Генеральным планом капитального ремонта. It was a common observation from officials within the Office of the Capital Master Plan and other departments that the current rules and regulations were not designed to accommodate such major capital works as the capital master plan.
Кроме того, для подкрепления и расширения полномочий по введению дополнительных правил в отношении конкретных групп сотрудников (таких, как сотрудники по финансовым вопросам и сотрудники по закупкам), предоставленных ему в пункте 10 указанной выше резолюции, Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее внести в Положения о персонале поправку, дающую ему право требовать представления декларации о доходах от других сотрудников по своему усмотрению. In addition, and in order to strengthen and extend the authority to issue additional rules in respect of particular groups of staff (such as finance officers and procurement officers) granted to him in paragraph 10 of the above resolution, the Secretary-General recommends that the General Assembly amend the Staff Regulations to give him authority to require financial disclosure statements from additional staff as he deems necessary.
В данном соглашении будут иметься и положения о защите интеллектуальной собственности, а также о социальных и экологических вопросах. The agreement would also have provisions for intellectual-property protection and what are dubbed the social and environmental issues.
Поскольку большинство организаций применяют свои соответствующие правила и положения и размещают объявления о большинстве, если не обо всех, контрактах, возможно, нет необходимости нести дополнительные расходы и обременять себя трудностями, связанными с ведением централизованного списка фирм. Since most organizations follow their respective rules and regulations and advertise most, if not all, contract opportunities, it may not be necessary to incur the added cost and engage in the difficulty of maintaining a central roster.
Бывшая сотрудница Организации категории Р-5 и глава Группы по развитию сельского хозяйства ЭКЛАК была без промедления уволена за серьезную провинность согласно пункту 2 положения о персонале 10.2. A former P-5 staff member and Chief of the Agriculture Development Unit of ECLAC was summarily dismissed for serious misconduct, in accordance with paragraph 2 of staff regulation 10.2.
Международная политика и международные режимы торговли, антигуманные законы торговли, иммиграционная практика и положения о безопасности и терроризме ставят под сомнение потенциальные выгоды миграции. International policies and trade regimes, anti-human trafficking laws, immigration practices and provisions on security and terrorism have overshadowed the potential benefits of migration.
Королевство имеет конкретные правила и положения, регулирующие въезд в страну лиц, не являющихся гражданами Саудовской Аравии, и их пребывание на ее территории. The Kingdom has explicit rules and regulations in place that govern the admission of non-Saudis to the country and their presence in its territory.
если Генеральная Ассамблея одобрит предложение Генерального секретаря, новая система контрактов будет введена 1 июля 2009 года, и с этой даты вступят в силу пересмотренные положения о персонале. Should the General Assembly approve the Secretary-General's proposal, the new contractual framework would be introduced on 1 July 2009, and the amended Staff Regulations would come into effect on that date.
В соответствии с проектом поправки к Закону о защите окружающей среды, касающейся осуществления Директивы " Севесо-II ", в него будут включены соответствующие обязанности оператора и положения о подготовке отчета по вопросам безопасности. According to the draft for the amendment of the Law on Environmental Protection, concerning the implementation of the Seveso II Directive, the respective obligations of the operator and the development of a Safety Report will be stipulated.
ЦМТ применяет Финансовые правила и положения Организации Объединенных Наций, и ответственность за его финансовые ведомости несет помощник Генерального секретаря и Контролер в Нью-Йорке. ITC applies the United Nations Financial Regulations and Rules and its financial statements are the responsibility of the Assistant Secretary-General and Controller in New York.
Например, Трибунал неоднократно предлагал Генеральному секретарю рассмотреть вопрос о ссылке на правило 112.3 Правил о персонале, то есть принять решение о том, что должностные лица, нарушающие положения о персонале и административные инструкции, должны нести личную ответственность за денежный ущерб, нанесенный в результате таких нарушений. For example, the Tribunal has on several occasions suggested that the Secretary-General consider invoking staff rule 112.3, thereby deciding that the officials who violate staff regulations and administrative instructions should be held personally accountable for the monetary damages occasioned by such violations.
Правление приняло к сведению результаты оценок, учитывающие фактические возникающие расходы/экономию в связи с недавними изменениями двухвалютных элементов системы пенсионных коррективов, и сделало вывод о том, что на нынешнем этапе не требуется вносить никаких изменений в рамках актуарной оценки расходов, связанных с применением двухвалютной системы, или в нынешние параметры пересмотренной «вашингтонской формулы» и положения о верхнем пределе. The Board took note of the assessments provided on the actual emerging costs/savings of the recent modifications of the two-track features of the pension adjustment system and concluded that no changes needed to be made at this time, either as regards the actuarial assumption for the cost of the two-track system or the current parameters of the revised Washington formula and of the cap provision.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !