Exemples d'utilisation de "С точки зрения" en russe avec la traduction "in terms of"

<>
Они гораздо более эффективны с точки зрения энергии. They're far more efficient in terms of energy.
Он думает обо всём с точки зрения прибыли. He thinks of everything in terms of profit.
И даже с точки зрения калорий оно отличное. And even in terms of calories, it is very good.
Она обо всём думает с точки зрения денег. She thinks of everything in terms of money.
Но Китай с точки зрения экономического развития - суперзвезда. But China is a superstar in terms of economic growth.
Но, с точки зрения истории, подобные мифы усложняют картину. But in terms of history, the myths complicate the picture.
Что же это означает с точки зрения повседневной реальности? What do all these statistics mean in terms of day-to-day reality?
Экономисты любят думать обо всем с точки зрения цены. Economists like to think of things in terms of prices.
Зимбабве: " умопомешательство, ограниченная ответственность с точки зрения общего права ". Zimbabwe: “Insanity, diminished responsibility in terms of common law”.
Они ничего не сделали с точки зрения стратегической доктрины. They didn’t do anything in terms of strategic doctrine that was different.
Масштаб также играет ключевую роль с точки зрения видимости. Scale also plays a key role in terms of visibility.
выполнение программ с точки зрения сроков, затрат и качества; Delivery of programmes, in terms of time, cost and quality;
С точки зрения общих ценностей существует такое понятие как Запад. In terms of basic values, there is such a thing as the West.
Тематические прения должны оставаться неизменными с точки зрения их продолжительности. The thematic debate should remain unchanged in terms of duration.
С точки зрения ее стратегической ориентации, Украина является разделенной страной. In terms of its strategic orientation, Ukraine is a divided country.
эффективно функционирующий вид транспорта с точки зрения надежности и качества Positioning as an efficient transport mode in terms of reliability and quality
Отеро объясняет логику данной инициативы с точки зрения "защиты людей". Otero explains the logic behind the initiative in terms of "protecting individuals."
Было легко интерпретировать эволюционное прошлое с точки зрения существующих геномов. So it was obviously possible to interpret the evolutionary past in terms of existing genetic sequences.
с точки зрения реализации содержательных действий по устранению причиняемого гуманитарного ущерба, in terms of taking meaningful actions to address the humanitarian damage caused, and
Но, с точки зрения долларов — или песо — это наименее важная вещь. But in terms of dollars – or pesos – it is the least important thing.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !