Exemples d'utilisation de "абстрактные понятия" en russe

<>
Когда Эйнштейн добавил новые абстрактные понятия в язык физики, изменилось идентификация пространства и времени. When Einstein added new abstractions to the language of physics, the identity of space and time changed.
А вся программа исследований способности мозга делать чисто человеческие дела: выучиться языку, освоить абстрактные понятия, думать о мыслях окружающих, - всё это абсолютно ново. And the whole project of understanding how brains do the uniquely human things - learn language and abstract concepts, and thinking about other people's thoughts - that's brand new.
Таким образом, закон не позволяет установление подобных критериев на основе принадлежности к конфессиональным группам или какой-либо иной вид дискриминации; общие и абстрактные формулировки указанных критериев предупреждают подобную дискриминацию, и такие критерии корректно применяются министерствами в качестве общего и абстрактного понятия. Therefore, the law does not allow for these criteria to be established on the basis of confessional or any other type of discrimination, the general and abstract terms in which they are formulated precluding such discrimination, and the criteria are correctly applied by the ministries as general and abstract concepts.
Обсуждение российской демографии, как правило, превращается в абстрактные идеологические дискуссии о «русской душе» или о том, «уверена ли страна в собственном выживании», но если перевести на простой человеческий язык, незначительное улучшение демографических показателей, наблюдавшееся на протяжении последних восьми лет, стало результатом существенного улучшения экономической обеспеченности и стабильности отдельного среднего россиянина. Discussions about Russian demography usually veer into abstract ideological debates about “the Russian soul” or whether the country has “confidence in its own survival,” but the simple reality is that the modest demographic improvements seen over the past eight years reflected a substantial improvement in the average Russian’s personal economic security.
Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему. Mary doesn't have a clue about what she should say to him.
Однако демократия, как и любые другие возвышенные и абстрактные концепции, его заботила мало. But he cared little for democracy or for any such lofty and abstract concept.
Понятия не имею, что делать. I have no idea of what to do.
Но чтобы обвинять Путина в неправильной политике, не нужны никакие абстрактные аргументы или пустая риторика о ценностях и правах. But an indictment of Putin’s performance doesn’t need any kind of abstract foundation or airy rhetoric about values and rights.
Он понятия не имеет об американской демократии. He doesn't have any knowledge about American democracy.
Когда студенты живут в стране (США), объяснил он, «абстрактные представления» о социальной свободе и свободе слова воплощаются на практике, превращаются в конкретный жизненный опыт, что способствует улучшению отношения к Америке. When students spend time stateside, he explained, “abstract understandings” of U.S. social and expressive freedom turn into concrete experience, heightening positive feelings toward America.
Ты понятия не имеешь, как выступать перед публикой. You have no idea of how to speak in public.
Споры ведутся далеко не абстрактные. The debate is anything but abstract.
Том не имел понятия, что делать. Tom had no idea what to do.
Поппер указывает на то, что абстрактные универсальные идеологии, такие как коммунизм и фашизм, являются угрозой для открытого общества. Popper pointed out that an open society can be endangered by abstract, universal ideologies like communism and fascism.
Понятия не имею, где я оставил ключи. I have no idea where I left my keys.
БЕРЛИН - Люди любят подавлять абстрактные угрозы. BERLIN - Humans love to suppress abstract dangers.
Думаю, что тот, кто создавал Вселенную, дырку над ним в небе, тоже понятия не имел, что такое "Вселенная". I think that whoever created the universe, a hole in the sky above him, too, had no idea what is the "universe".
Сегодня в Украине это не абстрактные вопросы. In Ukraine today, these are not abstract questions.
Понятия не имею. I don't have a clue.
Французская республиканская модель лелеет абстрактные принципы свободы, равенства, и братства, сами по себе похвальные. The French Republican model enshrines the laudable abstract principles of liberty, equality, and fraternity.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !