Sentence examples of "авторитетного источника" in Russian

<>
Наши политики совершенно справедливо (а не только исходя из соображений политической выгоды) настаивают на том, что нынешний конфликт - это не конфликт с Исламом, являющимся чрезвычайно неоднородным вероисповеданием, не признающим ни одного авторитетного источника интерпретации основной доктрины. Our politicians are right (and not merely expedient) to insist that the current conflict is not with Islam - an extremely heterogeneous faith that recognizes no authoritative source of doctrinal interpretation.
В отношении якобы имевшего место нарушения статей 7 и 10, государство-участник утверждает, что автор не привел к качестве аргумента мнение какого-либо авторитетного источника в поддержку его заявления о том, что " синдром ожидания смертной казни " может распространяться на заключенного, содержащегося под стражей в государстве, отменившем смертную казнь, за преступления, совершенные в этом государстве, когда это лицо было ранее приговорено к смертной казни в другом государстве. With respect to the alleged violation of articles 7 and 10, the State party argues that the author has not cited any authority in support of his proposition that the “death row phenomenon” can apply to a prisoner detained in an abolitionist State for crimes committed in that State, where that person has been previously sentenced to capital punishment in another State.
Согласно одному из источников, в этом году было проведено удачное испытание, в ходе которого была достигнута скорость полета М=8. По данным другого, менее авторитетного источника, никаких испытаний не проводилось. According to one source, a successful test took place this year, during which the missile achieved Mach 8 speed; according to another, less authoritative, source, no tests have taken place.
А сейчас дочь авторитетного государственного деятеля неожиданно стала знаменитостью оппозиционного лагеря. Now the respected statesman's 30-year-old daughter is an unlikely celebrity of the opposition camp.
Я услышал эту новость из случайного источника. I heard the news through the grapevine.
Например, экономисты авторитетного Института экономической политики им. Е. Т. Гайдара предполагают, за счет плавающего курса рубля негативное влияние низких нефтяных цен на рост ВВП сократится примерно вдвое. Economists at the respected Gaidar Institute, for example, expect the floating of the ruble to roughly halve the negative GDP impact of the decline in oil prices.
Я услышал это из надёжного источника. I heard this from a safe source.
Санкции, а также все более напряженное военное противостояние между Россией и странами НАТО никак не помогли снизить популярность Путина, который, согласно опросам авторитетного Левада-Центра, пользуется поддержкой 85% населения. The sanctions and the increasingly charged military stand-off between Russia and NATO member countries have done little to dent Putin’s popularity, which the respected Levada Center rates at 85 percent.
Твоя идея не может являться абсолютно новой. Я слышал о ней в прошлом году из другого источника. Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
«Если Россия хочет восстановить свой статус авторитетного и заслуживающего доверия игрока в урегулировании ситуации на Корейском полуострове, то доказать свои благие намерения она может, подтвердив собственные обязательства в вопросах ядерной безопасности и контроля вооружений», — сказал он. “If Russia wants to restore its role as a credible actor in resolving the situation with North Korea, it can prove its good intentions by upholding its commitments to established international efforts on nuclear security and arms control,” he said.
Доход из этого источника не облагается налогами. The income from this source is tax-free.
Феникса, восставшего из пепла авторитетного российского информационного агентства РИА Новости, которое было ликвидировано в прошлом году, можно назвать детищем эпохи постмодерна. Out of the ashes of RIA Novosti, the respected Russian state news agency that was dissolved last year, a curious, postmodern kind of bird has emerged.
Я слышал это из надёжного источника. I heard it on good authority.
В конечном итоге, Россия сейчас оказалась лицом к лицу с президентом, который не придерживается правил, упивается своей непредсказуемостью, готов рисковать, а не действовать осторожно, который яростно и с насмешкой защищает свой искусственно созданный имидж деятельного, авторитетного и компетентного человека. In sum, Russia now finds itself facing a president who doesn’t stick by the rules, who revels in unpredictability, who is willing to take a gamble rather than play it safe, and who is spitefully protective of his manufactured image as a man of action and authority.
По данным источника, по примеру США, в Британии также возможно будут пересмотрены действующие нормы пользования электронными устройствами в полетах. According to a source, based on the U.S. example, in Great Britain it will also be possible to revise current norms for using electronic devices during flights.
Однако российского премьер-министра не обеспокоило замечание авторитетного экономиста из Института Брукингса (Brookings Institution) Клиффорда Гэдди (Clifford Gaddy), который сказал, что если абстрагироваться от нефтяного шока 1970-х и начала 1980-х годов, то мы увидим, что нефтяные цены в последнее десятилетие были значительно выше, чем реальные цены с 1880 года, а сегодняшние цены на нефть примерно в четыре раза выше среднего исторического показателя. Yet Russia’s prime minister seemed unconcerned at the observation by the Brookings Institution’s respected economist Clifford Gaddy that separately from the oil shock of the 1970s and early 1980s, oil prices during the last decade have been radically higher than real prices since 1880, with today’s oil prices roughly four times higher than the historical average.
Адвокат Сноудена Анатолий Кучерена, комментируя заявление источника "Интерфакса", заявил, что его клиент может сотрудничать с немецкими следователями, но когда и как - будет решать сам. Snowden's lawyer Anatoliy Kucherena, commenting on the statement by the Interfax source, announced that his client may collaborate with German investigators, but when and how - he will decide himself.
Система авторитетного голосования с глобальным представлением должна заменить существующую систему, согласно которой власть вето, основанная на равновесии сил после Второй Мировой Войны, определяет, что можно осуществить, независимо от мирового мнения. A system ofweighted voting with global representation should replace the current system, according to which veto authority based on the post-World War II balance of power determines what is feasible, regardless of world opinion.
По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию. According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation.
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой требуют предоставления им более авторитетного голоса в МВФ, однако вместе с этим они, по-видимому, хотят, чтобы это происходило как можно менее навязчиво и условно, при обеспечении более масштабного и дешевого финансирования. Emerging and developing countries are demanding a stronger voice in the IMF, but they also seem to be suggesting that they would like it to be less intrusive and less able to impose conditionality - while simultaneously providing more and cheaper financing.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.