Exemples d'utilisation de "административное должностное лицо" en russe

<>
Вполне очевидно, что для получения предусмотренной в этих резолюциях экономии бюджетных средств необходимы решения Генерального секретаря в качестве главного административного должностного лица, с тем чтобы не допустить перерасхода выделенных средств. It was clear that the budgetary savings identified in those resolutions required action from the Secretary-General, in his capacity as chief administrative officer, so as not to overspend the resources that had been allocated.
Главным научным и административным должностным лицом Университета является ректор, который обычно назначается на этот пост на пять лет, а затем может быть назначен еще на один срок в пять лет. The Rector, who normally serves for five years and is eligible for reappointment for one more term of five years, is the chief academic and administrative officer of the University.
В компетенцию Трибунала по спорам входит рассмотрение и разрешение дел по заявлениям, подаваемым лицами, о которых говорится в пункте 1 статьи 3 настоящего Статута, против Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации Объединенных Наций: The Dispute Tribunal shall be competent to hear and pass judgement on an application filed by an individual, as provided for in article 3, paragraph 1, of the present statute, against the Secretary-General as the Chief Administrative Officer of the United Nations:
Общие полномочия и функции исполнительного главы в качестве главного административного должностного лица организации прописаны в ее уставе, статуте или эквивалентном им юридическом документе, где может также определяться, что исполнительный глава может делегировать часть таких полномочий на следующий уровень в системе подчинения. The overall authority and responsibility of the executive head as chief administrative officer of the organization is spelled out in its charter or constitution or equivalent legal document which may also specify that the executive head may delegate part of that authority to the next level in the chain of command.
Хотя некоторые делегации выразили мнение, что Генеральный секретарь может осуществлять некоторые предложения, входящие в его круг ведения как главного административного должностного лица Организации, ее делегация не в полной мере понимает некоторые предложения, содержащиеся в докладе, и хотела бы получить от Секретариата дополнительные разъяснения. While some delegations had expressed the opinion that the Secretary-General could proceed with some proposals that were within his purview as chief administrative officer of the Organization, her delegation did not fully understand all the proposals contained in the report and would like further clarification from the Secretariat.
В соответствии с пунктом 14 доклада Консультативного комитета Генеральный секретарь, выполняя свои функции главного административного должностного лица Организации, сейчас работает над крупным новым планом развития лидерских качеств, который будет охватывать набор кадров, обучение и развитие карьеры в целях укрепления среднего и высшего управленческого звена. Consistent with paragraph 14 of the report of the Advisory Committee, the Secretary-General, in his role as chief administrative officer of the Organization, is proceeding with a major new leadership development plan covering recruitment, training and career development to build middle and senior management capacity.
В нем содержится информация об инициативах, над которыми Генеральный секретарь продолжает работать в рамках своих полномочий в качестве главного административного должностного лица Организации; на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи представляется ряд предложений и положений, и учтены конкретные просьбы и предложения, высказанные Ассамблеей в ее резолюциях 53/221 и 54/248 C от 23 декабря 1999 года. It provides information on initiatives the Secretary-General has continued to develop under his own authority as the Chief Administrative Officer of the Organization; brings to the attention of the General Assembly a number of proposals and provisions for its consideration and approval; and it responds to specific requests and proposals put forward by the Assembly in its resolutions 53/221 and 54/248 C of 23 December 1999.
напоминает, что в своей резолюции 52/12 B Генеральная Ассамблея определила должностные функции первого заместителя Генерального секретаря и срок его полномочий, и постановляет, что функции этой должности должны соответствовать положениям этой резолюции и не должны принижать роль или уровень обязанностей Генерального секретаря как главного административного должностного лица Организации, в том числе в стратегических вопросах управления и в вопросах общего руководства оперативной деятельностью; Also recalls that in its resolution 52/12 B, the General Assembly identified functions of the post of Deputy Secretary-General and the duration of the term of office, and decides that the functions of the post should be in accordance with that resolution and should not diminish the role or responsibilities of the Secretary-General as the chief administrative officer of the Organization, including in management policies and overall operational matters;
Не исключено, что Путин, как должностное лицо КГБ, был знаком с этим механизмом, и теперь появилось много архивных документов, чтобы восстановить его. Putin, as a KGB officer, must have been familiar with that machinery, and there are enough archive documents around to recreate it.
— Меня бы, конечно, обеспокоил тот факт, что государственное должностное лицо создает офшор как способ уклониться от уплаты налогов». “I would definitely have concerns that a public official was setting up offshore as a way to avoid paying taxes.”
Говоря о деле Ходорковского, он скрыто упрекнул Путина, когда заметил, что «ни президент, ни любое иное должностное лицо, состоящее на государственной службе, не имеет права высказывать свою позицию по этому делу или по какому-то другому делу до момента вынесения приговора». On the Khodorkovsky case, there was an implied rebuke for Putin, when he said, “Neither the president not any other official in state service has the right to state his position on this case or any other case until the verdict is given.”
Политическая партия, подстегиваемая обычным инстинктом самосохранения, произвела бы новое лицо для участия в правомерных президентских выборах, заменив непопулярное должностное лицо и его близких друзей. A political party infused with a normal instinct for self-preservation would produce a fresh face to run in a proper presidential election, replacing an unpopular incumbent and his cronies.
С настолько шатким президентским правлением, что должностное лицо, вероятно, беспокоится о том, что его запомнят как Джорджа Герберта Пылесоса Уолкера Буша, взаимосвязь между президентской партией и экономическими показателями требует некоторых объяснений. With the current presidential term lurching to such a calamitous close that the incumbent is probably worried about being remembered as George Herbert Hoover Walker Bush, the correlation between presidential party and economic outcome demands some kind of explanation.
"Хорошего понемножку", недавно правительственное должностное лицо Северной Кореи среднего уровня начало частные переговоры с гостем из Южной Кореи, посетившим Пхеньян относительно того, что вероятным преемником будет Ким Чен Ун. "Enough is enough," a mid-level North Korean government official recently uttered in a private conversation with a South Korean visitor to Pyongyang regarding Kim Jong-eun's likely succession.
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком. Although corruption is pervasive, no top official has been prosecuted.
Часть отдали в Нью-Йорк, а часть - в отдел внутренних расследований, что бывает, только когда в деле замешано должностное лицо, правильно? They bumped the case to New York, and the rest is going to OPR, which only happens if someone in this office is implicated, right?
Если вопросов больше нет, народ Иллинойса просит вас вынести решение по предъявлению мистеру Гарднеру обвинения в заговоре с целью подкупа и влияния на судебное должностное лицо, в уголовных преступлениях второй и третьей степени. If there are no further questions, the People of illinois ask that you vote a true bill to indict Mr. Gardner on the charges of conspiracy to commit bribery and interfering with a judicial officer, class three and class two felonies.
Как бывшее главное должностное лицо в Америке в области прав человека, я могу утверждать, что это не второстепенные дипломатические раздражители. As America's former chief human rights official, I can testify that these are not minor diplomatic irritants.
Посредством попыток передать свой подарок и наилучшие пожелания Чжао через каждое встреченное старшее должностное лицо она давала понять китайскому руководству, что мир все еще помнит о нем и хочет обеспечить его выживание. By asking whichever senior officials she saw to pass on her gift and her best wishes to Zhao, the Chinese leadership would understand that the outside world was still thinking of him and wanted to ensure his survival.
Это очень сложный процесс, который происходит в два этапа. На первом этапе Палата представителей простым большинством должна решить, являются ли обвинения достаточно серьёзными для проведения расследования. На втором этапе Сенат проводит полноценное расследование, а затем ему необходимо сформировать большинство в две трети голосов для того, чтобы признать должностное лицо виновным и немедленно отстранить его от должности. It is a complex process that unfolds in two phases: first, the House of Representatives must decide, by a simple majority, that the charges are serious enough to be tried; second, a full-fledged trial is conducted in the Senate, which must reach a two-thirds majority to convict the official and trigger immediate removal from office.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !