Exemples d'utilisation de "алмазный блеск" en russe

<>
Вы оба кое-чем пробавлялись до тех пор, пока вас, подростков, не занесло в мерзкие предместья Санкт-Петербурга, где вас научил работать по-крупному мошенник старой школы по кличке Алмазный Пес. You two kicked around until your early teens winding up in the grotty outskirts of St. Petersburg, where you learned the big con from an old-school grifter named the Diamond Dog.
В его глазах появился радостный блеск. Her eyes flashed with joy.
У нас есть алмазный бур. So we have a diamond drill.
Мех нашей кошки утратил свой блеск. Our cat's fur has lost its luster.
В проекте резолюции также подчеркивается перспектива развития Процесса и признается, что алмазный сектор является важным катализатором сокращения масштабов нищеты и выполнения требований, диктуемых Целями развития тысячелетия, в добывающих странах. The draft resolution also highlights the development perspective of the Process by acknowledging that the diamond sector is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries.
Пока реакция рынка отражает весь блеск отчета занятости. So far, the market reaction reflects the stellar jobs report.
Участники и Наблюдатели Кимберлийского процесса, включая США, Объединенные Арабские Эмираты, Южную Африку, Канаду, Сьерра-Леоне и Всемирный алмазный совет, так же как Миссию Организации Объединенных Наций в Либерии (UNMIL) и Программа развития ООН (UNDP), работали в тесном контакте с правительством Либерии, осуществляя консультации, обучение и обеспечение оборудованием Правительственного алмазного офиса и его должностных лиц. Kimberley Process participants and observers, including the USA, the United Arab Emirates, South Africa, Canada, Sierra Leone and the World Diamond Council, as well as the UN Mission in Liberia (UNMIL) and the UN Development Programme (UNDP), have all worked closely with the Government of Liberia to advise, train and equip the Government Diamond Office and its officials.
Рост потребительского доверия может показать лучшие темпы роста в 2015 году, но в последнее время плохая погода может снова стереть некоторый блеск этого события. Rising consumer confidence could drive the growth rate higher in 2015, but the recent bad weather could again take some of the shine of that underlying strength.
констатируя, что алмазный сектор является важным катализатором сокращения масштабов нищеты и выполнения требований, диктуемых Целями развития тысячелетия, в добывающих странах, Acknowledging that the diamond sector is an important catalyst for achieving poverty reduction and meeting the requirements of the Millennium Development Goals in producing countries,
4. Фондовые акции США начинают терять блеск: Поскольку ФРС готовится повышать ставки в то же самое время, когда ЕЦБ будет проводить количественное смягчение (QE), мы можем увидеть, как инвесторы будут следовать за ликвидностью – сбрасывать американские активы в пользу европейских. 4. US equities start to lose their shine: As the Fed gets ready to hike rates at the same time that the ECB is embarking on QE we could see investors follow the liquidity – ditch US assets in favour of European ones.
На Пленарном совещании были приняты три новых технических руководства, касающиеся вопросов подтверждения импорта необработанных алмазов и определения терминов «алмазный порошок» и «страна происхождения». The plenary adopted three new technical guidelines related to confirmation of imports of rough diamonds, and to the definitions of “diamond powder” and “country-of-origin”.
Надежный отчет по труду в соответствии с оценками, сохранит ФРС на пути к повышению ставки в этом году, которые могли бы помочь вернуть USD утраченный блеск. A robust labor report in line with estimates would keep the Fed on track to raise rates this year, which could help USD recover its lost glamour.
Ближе к концу книги «Парни что надо» есть грустный момент, когда Вульф описывает то, каким образом летчики-испытатели пытались установить рекорды во время пилотируемых полетов после того, как внимание мира уже переключилось на космические программы: «Конечно, авиационные рекорды потеряли свой блеск... There’s a sad moment near the end of “The Right Stuff” when Wolfe writes about the way the test pilots kept trying to set manned flight records after the world’s attention had shifted to the space program: “Of course, all aircraft records were losing their dazzle. ...
Когда президент Барак Обама пытался пропагандировать в обществе иранскую ядерную сделку, он часто сравнивал иранских твердолобых консерваторов с американскими республиканцами, демонизируя такой аналогией своих политических оппонентов и одновременно наводя блеск на имидже иранских правителей. When President Barack Obama was selling the Iran nuclear deal, he was fond of comparing Iran's hardliners with U.S. Republicans, an analogy that both demonized his political opponents and burnished the image of Iran's rulers.
С тех пор пресс-конференции Apple немного утратили свой блеск, но фокус компании все равно срабатывает. Apple's news conferences may have lost some luster since then, but they still do the trick.
В течение жизни одного поколения Великобритания утратила имперский блеск и великолепие и стала отживающей свой век старухой. In one lifetime, Great Britain went from imperial splendor to moribund.
Почему храбрый провидец 60-х и 70-х гг. потерял свой блеск? Why has the courageous visionary of the 1960's and 1970's lost his shine?
И ровные результаты фондовых рынков в 2011 году в некоторых странах Латинской Америки и Азии - после огромного роста в 2010 году - несколько уменьшили блеск от причуд инвестиций развивающихся рынков. And a flat 2011 performance in some Latin American and Asian equity markets - following tremendous runs in 2010 - has taken a bit of sheen off the emerging-market investment fad.
В 1990-х гг. японская модель быстро утратила свой блеск. The Japanese model quickly lost its luster in the 1990's.
И все же, даже когда блеск "китайского чуда" ослепляет мир, китайцы, казалось бы, не хотят оставить в прошлом свой темный образ мученика. Yet, even as the luster of the "China miracle" dazzles the world, the Chinese seem loath leave behind their dark feelings of victimization.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !