Exemples d'utilisation de "анализ причин прекращения деятельности" en russe

<>
Почти два десятилетия назад Всемирный банк опубликовал эпохальное исследование «Восточноазиатское чудо», в котором давался анализ причин более быстрого экономического роста в восточноазиатских странах по сравнению со странами с развивающейся рыночной экономикой в Латинской Америке, Африке, и т.д. Almost two decades ago, the World Bank published its landmark study The East Asian Miracle, analyzing why East Asian economies grew faster than emerging markets in Latin America, Africa, and elsewhere.
И поскольку акционеры или рейдеры не могут привести к модернизации, правительства должны требовать от банков прекращения деятельности, которую невозможно контролировать или регламентировать и сосредоточиться на рискованном финансировании с непосредственным участием инвестора в определенном проекте. And because stockholders or raiders can’t force streamlining, governments must require these banks to shed activities that no one can manage or regulate and stick to hands-on case-by-case lending.
Г-н Мэйсон (Канада), касаясь причин прекращения действия соглашений об оказании услуг по уходу за детьми и мнений населения по данному вопросу, говорит, что эти соглашения были отменены для того, чтобы предоставить родителям более широкие возможности выбора в области ухода за детьми; такой шаг являлся частью плана, касавшегося универсального пособия по уходу за детьми и выделения средств провинциям и являвшегося частью предвыборной платформы прежнего правительства. Mr. Mason (Canada), referring to the rationale for cancelling the childcare agreements and the population's views on that issue, said that the agreements had been cancelled in order to allow parents more choice and flexibility in childcare and as part of a plan, on the basis of which the then Government had been elected, involving the Universal Child Care Benefit and funding to the provinces.
Но, чтобы защитить прибрежные общины Индии, директивные органы должны в срочном порядке провести комплексный анализ причин, почему циклон был настолько разрушительным, и того, как могут быть снижены последствия будущей катастрофы. But, to protect India’s coastal communities, policymakers must urgently undertake a comprehensive review of the reasons why the cyclone was so devastating, and how the impact of a future disaster could be mitigated.
Тот факт, что заявитель был не в состоянии добиться выполнения судебных решений из-за прекращения деятельности соответствующих должников непосредственно в результате вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, был в достаточной мере подтвержден свидетельствами третьих сторон. The claimant's inability to enforce the judgments because the judgment debtors ceased to exist as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait which inability was sufficiently corroborated by third-party corroborative evidence.
Миссия по оценке провела всеобъемлющий обзор структуры и деятельности национальной полиции на всей территории страны в целях выявления причин прекращения функционирования правоохранительных органов, в частности в Дили, а также областей, в которых оказание услуг осуществлялось на низком уровне. The assessment mission conducted a comprehensive review of the structure and performance of PNTL throughout the country with a view to identifying the causes of the breakdown of law enforcement, particularly in Dili, and areas of poor service delivery.
Поэтому я хотел бы предложить и далее проводить более систематический анализ причин и последствий подобных отказов или ограничений и сообщать Совету Безопасности о вызывающих серьезную озабоченность случаях в соответствии с резолюцией 1674 (2006). I therefore propose that we should follow and assess more systematically the reasons for and consequences of such denials or restrictions and report instances of grave concern back to the Council, in accordance with resolution 1674 (2006).
В Республике Молдова природоохранные НПО строят свою деятельность в соответствии с Законом " Об общественных объединениях " № 837 от 17 мая 1996 года, который регулирует общественные отношения, связанные с реализацией права граждан на объединение, и определяет принципы образования, регистрации, функционирования и прекращения деятельности общественных объединений. In Moldova, the environmental NGOs structure their activities in conformity with the Voluntary Associations Act (Law No. 837 of 17 May 1996), which regulates the public aspects of the exercise of the civil right of association and establishes the principles governing the formation, registration, operation and winding-up of voluntary associations.
Анализ причин снижения числа арестов показал, что органы прокуратуры в целом стали более тщательно и объективно оценивать необходимость представления в суды ходатайств о применении самой строгой меры пресечения, которая ограничивает права, свободу и личную неприкосновенность человека. An analysis of the causes of this reduction shows that, on the whole, procuratorial bodies have begun to weigh more carefully and objectively the need to apply to the courts for the severest preventive measure, which restricts rights, freedom and the inviolability of the person.
В отношении различных претензий, которые были описаны выше в пункте 59, где говорилось, что заявитель предоставил лишь копии записей в паспорте его представителя и визы для въезда в страну, чтобы доказать факт посещения Кувейта этим представителем после прекращения военных действий, Группа вынесла заключение о том, что этих документов недостаточно для подтверждения факта прекращения деятельности покупателя или его неплатежеспособности. With respect to the various claims described at paragraph ‎ 59 above, where the claimant had only provided extracts of its representative's passport and visa to demonstrate that its representative had visited Kuwait following the cessation of hostilities, the Panel decides that these documents were not sufficient to establish that the buyer ceased operations or was rendered insolvent.
Власти, занимающиеся управлением дорожными вопросами, и Комиссия по вопросам общественной безопасности провели затем совместные проверки на местах и детальный анализ причин этих ДТП и занялись осуществлением комплексных и систематических мер, таких как улучшение схемы перекрестков и дорожных сигналов. The authorities on road management and the Public Safety Commission then carried out joint spot checks and detailed analyses of the causes of those accidents and implemented integrated and systematic measures, such as the improvement of intersections and traffic signals.
Согласно Королевскому указу от 10 июля 2002 года был увеличен размер пособий по нетрудоспособности, предоставляемых самозанятым трудящимся в период первичной нетрудоспособности, и размер пособий по инвалидности, выплачиваемых после закрытия предприятия или полного прекращения деятельности. The royal decree of 10 July 2002 increased incapacity-for-work compensation paid to unemployed workers for the period of primary disablement, and the disability benefits paid after closure or full cessation of an enterprise.
Секретариат сообщил, что намерен как можно последовательнее и полнее выполнять свою функцию отчетности, особенно в рамках ежегодного доклада, давая в том числе анализ причин неудач. The secretariat noted its intention to be as consistent and complete in the reporting obligation as possible, particularly in the annual report, including providing an analysis of why things were not going well.
Не допускается расторжение трудового договора по инициативе работодателя в период пребывания работника в отпуске за исключением случаев ликвидации предприятия, прекращения деятельности предпринимателя. A labour contract cannot be cancelled by an employer while a worker is on leave, except when the business is being liquidated or the businessman is terminating his activities.
Анализ причин, которые побудили совершение преступления в области семейных отношений, показывают, что 7 случаев убийств и 11 случаев нанесения тяжких телесных повреждений были совершены из-за враждебного отношения между членами семьи. An analysis of the causes of family crime reveals that 7 cases of murder and 11 cases of grievous bodily harm were committed as a result of hostile relations between family members.
Такие мероприятия высветят наиболее острые проблемы, такие как необходимость прекращения насилия, обеспечения защиты гражданского населения, прекращения деятельности по созданию поселений и строительству стены, а также улучшения жизненных условий палестинского народа. These events will highlight the most pressing issues, such as the need to end violence, protect the civilian population, stop settlement activities and the construction of the wall, and improve the living conditions of the Palestinian population.
Анализ причин смерти с разбивкой по возрасту бразильских женщин свидетельствует об увеличении удельного веса так называемых " внешних причин ": в 80-е годы они стояли практически на одном из первых мест среди причин смерти людей в возрастной категории от 10 до 29 лет. The analyzes of causes of death47 based on the age of Brazilian women, it is important to notice the increase in the relative weight that has occurred with regard to the so-called “external causes”: they represented the first large group between 10 and 29 years of age in the 1980s.
Европейский союз также приветствует принятие резолюции Совета Безопасности 1696 (2006) и призывает Иран к позитивному и скорому ответу на требования международного сообщества относительно выполнения этой резолюции, в частности, в отношении прекращения деятельности по обогащению урана в соответствии с этой резолюцией. The European Union also welcomes the adoption of Security Council resolution 1696 (2006) and calls on Iran to respond positively and swiftly to the demands of the international community in implementing this resolution, in particular by suspending its enrichment activities in accordance with that resolution.
Конкретные критерии для оценки нынешних подходов устанавливались с учетом элементов передового опыта в разработке и осуществлении стратегий предупреждения, включая соблюдение принципов и положений о правах детей, использование свидетельств и анализ причин, участие основных заинтересованных субъектов, в том числе детей, и наличие показателей для контроля и оценки эффективности принимаемых мер и их воздействия на детей. The specific criteria for assessing current approaches used elements of good practices identified for the design and implementation of a prevention strategy, including respect for the principles and provisions of child rights, use of evidence and analysis of causes, participation of key stakeholders, including children, and existence of indicators for monitoring and evaluating the effectiveness and impact of interventions on children.
Сирия выступает против какого-либо сокращения или прекращения деятельности Агентства по оказанию услуг палестинским беженцам в целях удовлетворения их насущных потребностей, в том числе в области образования и здравоохранения. It opposed any reduction or termination of the Agency's work in providing services to the Palestinian refugees to meet their daily needs, including those in the areas of education and health care.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !