Exemples d'utilisation de "базирующихся" en russe avec la traduction "be based"

<>
С 1980 по 2000 гг. доля компаний в списке, базирующихся в развивающемся мире, оставалась относительно неизменной – на уровне 5%. From 1980 to 2000, the share of companies on the list that were based in the emerging world remained relatively flat, at 5%.
Второй сегмент программы предусматривает посещение с ознакомительной целью трех межправительственных организаций, имеющих отношение к сфере разоружения, а именно: двух базирующихся в Вене организаций — Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), а также Организации по запрещению химического оружия, расположенной в Гааге. The second segment of the programme comprises study visits to three intergovernmental organizations of relevance in the field of disarmament: the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the International Atomic Energy Agency (IAEA), both of which are based in Vienna, and the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons, which is located in The Hague.
Строительная компания базировалась в Гваделупе. The construction company was based in Guadeloupe.
Он базируется на нескольких факторах. It is based upon a few different factors.
Его теория базируется на многих фактах. His theory is based on many facts.
Как надзиратель еврозоны может базироваться за пределами еврозоны? How could a eurozone supervisor be based outside the eurozone?
Стоимость запасов базируется на средней стоимости запасов за год. The inventory value is based on the average inventory value for the year.
Британская боевая группа будет базироваться в Эстонии, сообщает Financial Times. Britain's battle group, according to the Financial Times, will be based in Estonia.
Требования к отчетности, существующие в стране/регионе, где базируется организация The reporting requirements of the country/region where your organization is based
Его первый Региональный Центр по Африке будет базироваться в Южной Африке. Its first Regional Center for Africa will be based in South Africa.
– Вероятнее всего, он будет базироваться вокруг Путина, который предложил эту идею». "It would more likely be based around Putin, who came up with the idea."
Стратегические мероприятия по проблемам старения должны базироваться на прочной научной основе. Policy interventions on ageing should be based on a solid scientific background.
Такой подход базируется на принципах " позитивной дискриминации " и " всеобщего достояния человечества ". That idea was based on he principles of " positive discrimination " and " common heritage of mankind ".
Американцы, вероятно, будут базироваться в Польше, немцы — в Литве, а канадцы — в Латвии. The Americans are likely to be based in Poland, the Germans in Lithuania and the Canadians in Latvia.
Разрешение имен узлов базируется прежде всего на DNS; DNS — критически важная сетевая служба. Host name resolution is based primarily on DNS, and DNS is a critical network service.
— Биология базируется на сетях протеинового выражения, и в процессе эволюции эти сети изменяются. Biology is based on protein expression networks, and as evolution proceeds these networks become modified.
Финансовая информация для накладных базируется на данных, введенных при вводе и разноске накладных. The financial information for the invoices is based on the information that is entered when you enter and post the invoices.
Разработка показателей должна базироваться на сборе обоснованных и надежных данных, дезагрегированных по признаку возраста. The development of indicators has to be based on valid and reliable age-disaggregated data collection.
Надзор за деятельностью заводов-изготовителей базируется на контроле качества и периодических посещениях или проверках. Supervision of manufacturers is based on quality control and periodical visits or audits.
Этот индекс базируется на рыночной капитализации 100 крупнейших компаний, зарегистрированных на Лондонской фондовой бирже. This index is based on the market capitalisation of the 100 largest companies listed on the London Stock Exchange.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !