Exemples d'utilisation de "бездельничает" en russe

<>
Такой парень, что даже места своего не знает и бездельничает, должен начать с самого низа и мытья посуды. That kind of kid who doesn't know his position, and messes around, should start from the bottom by washing dishes.
60 лет, она получает бабло и бездельничает, как какой-нибудь бык на лугу. 60 years and she gets dough lazing around like some bull in a meadow.
Итак, эти люди не бездельничают. Okay, these people don't mess around.
Они бездельничают как коровы, а не быки. They'll laze around like cows not bulls.
Я спешу, давайте не бездельничайте. I'm in a hurry, so let's not dawdle.
То, что космонавты мало занимаются наукой, отнюдь не значит, что они бездельничают. Just because they’re not doing much science doesn’t mean the cosmonauts are idle.
Я бездельничала, и я случайно написала твое имя на своей руке и использовала несмываемые чернила, по ошибке. I was goofing around, and I accidentally sort of wrote your name on my hand but used permanent ink by mistake.
Пока вы бездельничали, в историю соколиной охоты была вписана новая страница. While you've been messing about, a new chapter has been written in the history of falconry.
Для парня не хорошо бездельничать все лето. It's not good for the boy to loaf about all summer.
Полагаю, мы будем продолжать бездельничать. I guess we'll just continue to twiddle our thumbs.
Теперь, я бездельничаю здесь с украденным телом. Now, I'm twiddling my thumbs here with a stolen body.
Эти парни не бездельничают, правда? These guys don't mess around, do they?
Ты только бездельничаешь целыми днями, вот семья твоей подруги и против тебя. You do nothing but laze around the whole day, no wonder the woman's family disagrees.
Ты учишься ходить, как ходят одинокие мужчины, прогуливаясь, бездельничая, смотреть и не видеть, видеть, не глядя. You learn how to walk like a man alone, to stroll, to dawdle, to see without looking, to look without seeing.
У нас нет времени бездельничать сегодня. We don't have time to mess around today.
Герои русских народных сказок обычно бездельничают, в то время как их работа делается каким-то чудесным образом сама собой». "Russian fairytale heroes tend to laze around while their job does itself magically."
Прекрати бездельничать и найди мне подкрепление! Stop messing around and find my reinforcements!
Богатые люди любят бездельничать, мы бессильны. Those rich people like to mess around, we can do nothing about that.
Вау, вы люди в цирке не бездельничаете, не так ли? Wow, you circus people don't mess around, do you?
Он позорит отца, бездельничает и прелюбодействует. He's fooling father, fooling and fornicating.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !