Exemples d'utilisation de "бессильной" en russe avec la traduction "powerless"
Безликая масса была именно такой: безликой и бессильной.
The faceless mass was just that: faceless and powerless.
Я была бессильной студенткой на стажировке в офисе коронера.
I was a powerless college intern in the coroner's office.
Но ОБСЕ была почти полностью бессильной в период кризиса в Кыргызстане, и лишь недавно ей, наконец, удалось достигнуть соглашения на отправку туда небольшой группы полицейских советников.
But the OSCE was almost completely powerless during the Kyrgyzstan crisis, and only recently was it finally able to secure agreement to send a small police advisory group there.
Экономический крах Японии в 90-х годах, где кредитно-денежная и финансово-бюджетная политика оказалась бессильной перед лицом продолжительной дефляции, используется сегодня для рационалистического обоснования обширной десятилетней программы снижения налогов президента Буша.
The Japanese scare story of the 1990s, in which monetary and fiscal policy prove powerless in the face of a sustained deflation, is the economic trauma now used to rationalize Bush's vast 10-year program of tax cutting.
Не думаю, что любую церковь в любом западном или демократическом обществе можно назвать бессильной и бесправной: как правило, их деятельность регулируется государством очень мягко, причем, к этому прилагается крайне благоприятный финансовый и налоговый режим.
I don’t think you could actually make the argument that any church in any Western or democratic society is powerless and lacks rights: churches as a rule face unbelievably lax regulation and extremely favorable financial and tax treatment.
Ничто, вероятно, так не укрепляет национализм и не толкает его к насилию, как осознание того, что чья-то собственная родина эксплуатируется - поддерживается бедной и бессильной - другими нациями для того, чтобы удовлетворить их собственные эгоистичные интересы.
Nothing is more likely to strengthen nationalism and turn it to violence than a sense that one's own homeland is being exploited-kept poor and powerless-by other nations to satisfy their own selfish interests.
Лю Сяобо демонстрирует заново неодолимую мощь бессильных.
Liu Xiaobo is demonstrating anew the unstoppable power of the powerless.
Я боюсь, что Сенат бессилен положить конец этому кризису!
I fear The Senate is powerless to resolve this crisis!
Я, надзирательница СС, была столь же бессильна, сколь она.
I, an SS Overseer, was as powerless as she was.
При отсутствии этих условий США в конечном итоге бессильны.
Absent these conditions, the US is ultimately powerless.
И когда он чувствует себя бессильным, он начинает поджигать.
And when he feels powerless, he starts a fire.
Пытаясь понять эти общественные движения в арабском мире, мы не бессильны.
And as we try to understand this broad movement across the Arab world, we are not powerless.
Даже самые опытные из нас кажутся бессильными разорвать этот порочный круг.
Even the most sophisticated among us seem powerless to break this cycle.
Но даже в сложившейся ситуации мир не бессилен: надо просто сказать «нет».
Even so, the rest of the world is not powerless. Instead, the rest of the world should just say no.
Силы акционеров так рассеяны и они так бессильны, что мало контролируют менеджмент.
The shareholders are so dispersed and powerless that they exercise little control over the management.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité