Exemples d'utilisation de "биографией" en russe

<>
Чтобы знать наверняка, я "проконсультируюсь" с биографией Канта. To know precisely, I consult a biography of Kant.
Особенно повезло тем из них, кто уже успел справиться с биографией Мэсси. Its timing is particularly good for ambitious readers who have already tackled Massie’s biography.
Мне хотелось узнать больше о его работе и взглядах, не ограничиваясь лишь его биографией и наиболее важными достижениями. I wanted to know more about his work and vision beyond the biography and highlights.
«Новый царь» («The New Tsar») Стивена Ли Майерса (Steven Lee Myers) не стала первой биографией Путина, однако пока это самое убедительное из подобных изданий. Steven Lee Myers’s “The New Tsar” is not the first biography of Putin, but it is the strongest to date.
В биографии Саакашвили было множество неожиданных поворотов. Saakashvili’s biography has seen numerous turns.
Этот контраст подчеркивает и официальная, одобренная церковью биография Николая. Nicholas’ official church-authorized “Life” supports this contrast too.
Кто-то написал о Вас пакостную биографию. There was a nasty biography written about you by someone.
Я выдумал их биографии, увлечения и художественные стили - и начал рисовать их работы. I figured out their bios, their passions in life and their art styles, and I started making their work.
Биография Путина представляет угрозу для ее автора Putin biography raises risk for author
В биографии Ляшко, как он излагает ее сам, есть и оттенки диккенсовской драмы, и элементы претенциозности. Lyashko’s life story, as narrated by Lyashko himself, includes shades of the Dickensian and the grandiose alike.
Да, вся его биография написана на нем чернилами. Yeah, his whole biography's Written on him in ink.
В биографии царя есть выдержка из письма, написанного великой княжной Ольгой в дни заточения в Екатеринбурге. Preserved in the Life is an extract from a letter written by Grand Duchess Olga on her father’s behalf during the family’s imprisonment at Ekaterinburg.
Но наиболее важным фактором для избирателей будет рассмотрение биографий кандидатов. But the most important variable for voters to examine is the candidate’s biography.
Здесь задокументирована биография примерно восьми дюжин талышей из этих мест, которым более 100 лет. Фатулаева указывает на черно-белую фотографию. Here the lives of eight dozen Talysh from the area who lived to older than 100 are documented. Fatulayeva points out a black & white photo.
История - не идиллия, и биографии политиков не похожи на жития святых. History is not an idyll and politicians' biographies do not read like the lives of the saints.
Поскольку я рассказываю истории, позвольте мне вспомнить о двух президентах, чьи биографии я изучала, чтобы раскрыть эту мысль: Аврааме Линкольне и Линдоне Джонсоне. So since I tell stories, let me look back on the lives of two of the presidents I've studied to illustrate this point - Abraham Lincoln and Lyndon Johnson.
Проводилась идеализация революции и ее вождей, создавались ложные репутации и биографии. The revolution and its leaders were idolized, and falsified reputations and biographies were created.
получения представления о проституции среди несовершеннолетних во франкоязычном сообществе в качественном (биографии и ситуации, в которых начинается занятие проституцией, связанные с риском моменты, положение несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев) и количественном отношении (имеющиеся на федеральном и местном уровнях статистические данные); Drawing up a qualitative inventory of prostitution among minors in the French Community (life paths and the reasons for their going into prostitution, risk-taking, routes taken by unaccompanied foreign minors), as well as a quantitative one (existing federal and local statistical data);
Да откуда я знаю, я что пишу их биографию что ли? What, am I producing an AE biography about them?
Биография царя повествует о том, что после ареста «государь принял свой крест так же, как библейский праведник (Иов), перенес все ниспосланные ему испытания твердо, кротко и без тени ропота», и совершил свой «путь на русскую Голгофу» — в «дом спецназначения» в Екатеринбурге, как большевики называли место казни царской семьи. The Life tells us that after his arrest, “the sovereign took up his cross like the righteous [Job] of the Bible, steadfastly enduring all the trials sent down upon him, gently and without a shadow of grumbling” as he made his “way to the Russian Golgotha” — the family’s place of execution in what the Bolsheviks called Ekaterinburg’s “house of special purpose.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !