Exemples d'utilisation de "благополучный исход" en russe

<>
Но такой благополучный исход лишь для хозяев плантаций. But such profitable outcomes are reserved for plantation masters.
Это также создает менее благополучный, более неравный и разделенный мир. It also creates a less prosperous, more unequal, and partitioned world.
У этой операции благоприятный исход. This surgery has a successful outcome.
Бывшие советские республики находятся в менее благоприятном положении по отношению к Западу, чем их соседи - бывшие коммунистические страны Европы, что оставляет им меньше шансов на быстрый и благополучный переход к рыночной экономике. In many respects, the former Soviet republics are less well-placed than their former communist neighbours to the West to cope with the transition to a market economy.
Исход матча был предрешен. Who was to win this match was a foregone conclusion.
К тому времени может оказаться очевидным отсутствие альтернативы правительству Шредера, как, возможно, благополучный результат, предсказанный вначале болезненных реформ. By the time of the next regularly scheduled election, it could become clear that there were no real alternatives to Schröder's policies, and it could even be the case that the predicted beneficial effects of painful reforms will become apparent by then.
При этом в равной финальной борьбе с Болдбаатаром Ганбатом из Монголии исход противостояния решило всего одно замечание, полученное россиянином. Furthermore, in the tied final fight with Boldbaatar Ganbat from Mongolia, the result of the match was decided by just one penalty, received by the Russian.
Это был не очень благополучный район Сеула, дом окружали грязные улицы. It was not a very nice area of Seoul, as there were mud streets outside of it.
Для администрации США положительный исход ситуации не предполагался - она не могла себе позволить выбросить шаха за борт, потому что это в корне могло подорвать доверие союзников в других странах. For the American administration the situation did not offer a positive solution - it could not throw the Shah overboard, because this would seriously jeopardise the trust of other allied countries.
Хотя исход этих дискуссий нам неизвестен, они являются отражением попыток достичь некоего дипломатического решения, детали которого мы узнаем позже. Although we do not know the outcome of these discussions, they represent an effort to achieve some sort of diplomatic solution whose details will gradually unfold.
Существующая судебная система явно прогнила, и вполне очевидно, что такой же исход ожидал бы антикоррупционную палату. The current court system is clearly rotten, and a captive “chamber” would be too.
С плавающим кредитным плечом до 1:1000, узкими спредами, начиная с 0,1 пункта, и ценами, с точностью до 5 знаков после запятой, трейдеры могут торговать более аккуратно и взвешенно, тем самым обеспечивая наиболее благоприятный для себя исход торгов. With floating leverage up to 1:1000, low spreads starting from 0.1 and our 5 decimal pricing, traders have a more accurate pricing model for the best possible spreads.
Если судить по графику, то тот факт, что медведи не смогли протолкнуть цену на серебро убедительно ниже отметки $19.00 – это бычий исход. Chart-wise, the bears’ inability to push the price of silver decisively below the $19.00 mark is a bullish outcome.
Во-первых, разочарование TLTRO, а во-вторых, исход референдума Шотландии, который может иметь большее значение для EUR в ближайшие несколько дней, чем внутренние факторы. Firstly, the TLTRO disappointment, and secondly, the outcome of the Scottish referendum, which could have more bearing on the EUR in the next few weeks than domestic factors.
Этот исход наиболее благоприятный для риска. This is the most risk positive outcome.
Положение по-прежнему изменчиво, но мы предполагаем бинарный исход этой встречи – либо Греция получает деньги и остается в Еврозоне, либо не получает и выходит из нее. This situation remains changeable, but we do expect a binary outcome from this meeting – either Greece gets its money and stays in the Eurozone, or it doesn’t and it leaves.
Это не похоже ни на возможный исход, ни на то, к чему инвесторы должны относиться серьезно, собирая портфель. This seems like neither a likely outcome nor one that investors should take seriously when constructing their portfolios.
Волатильность пары EURUSD сократилась на 20% после выборов в Греции в январе, а EURUSD по-прежнему выше 1.14, так как мы ждем, каким будет исход этого заседания. Volatility in EURUSD has fallen 20% since the Greek election in January, and EURUSD remains above 1.14 as we wait for the outcome of this meeting.
Это будет наиболее негативный исход для доллара, но может поддержать мировые фондовые рынки, особенно развивающегося мира, где фондовые индексы попали под давление из-за увеличившихся ожиданий касательно более «ястребиного» Банка. This would be the most dollar negative outcome from this meeting, but it could buoy global equity markets, particularly in the emerging world where stocks have come under pressure as expectations about a more hawkish Fed start to grow.
Я никак не могу понять, как рынки смогут «спокойно» реагировать на выход Афин из Еврозоны в краткосрочной перспективе, не говоря уже о долгосрочном структурном «аналоговом риске» - да, я прямо вижу, как Испания, Италия и Франция предвкушают аналогичный исход для себя. I fail to understand how the markets will “calmly” deal with an exit in the near term, let alone the long-term structural “precedent risk” – yep I can just see Spain, Italy and France licking their chops to follow suit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !