Exemples d'utilisation de "близкие" en russe avec la traduction "similar"

<>
Как это возможно, что страны со столь разной экономикой, как Германия и Италия, имеют такие близкие показатели прироста ВВП на душу населения? How is it possible that economies as different as Germany and Italy have such similar per capita growth performance?
Перед вами блок-схема симуляции слуховой коры человеческого мозга. Модель хорошо работает в психо-акустических тестах и даёт результаты, весьма близкие к слуховому восприятию у человека. This is a block diagram of a model and simulation of the human auditory cortex that actually works quite well - in applying psychoacoustic tests, gets very similar results to human auditory perception.
Цифры показывают, что 15-20% звезд, подобных Солнцу, имеют планеты, близкие по размеру к Земле и обращающиеся вокруг своих «звездных прародителей» на таких расстояниях, что температуры на их поверхности могут оказаться умеренными. The numbers tell us that 15-20 percent of Sun-like stars harbor worlds similar in size to the Earth, orbiting stellar parents at distances implying that their surfaces might be temperate.
Взгляните на первую линию - эти разные виды акул очень близки. If you look at the first line really, you can see that all these different shark species are all quite similar.
Однако путинский автократический стиль очень близок правому крылу Республиканской партии. But Putin-style autocracy is seen in a similar vein to the Republican right flank.
Восточно-европейские культуры были более близки к западным культурам, чем исламские культуры. Eastern European cultures were more similar to Western cultures than are Muslim cultures.
У Британии тоже имеется ядерное оружие и атомный флот, однако они ближе к гражданским стандартам безопасности. Britain still has a similar nuclear capability and a nuclear-powered naval fleet, but one more attuned to civil safety standards.
«Не стоит рассчитывать, что он в ближайшее время откажется от идеи добиться подобного результата и в Сирии». Don’t expect him to give up anytime soon on a similar result in Syria.
Это означало, что ранние гоминиды не были лишь миниатюрными версиями современных людей, как тогда считалось, а были ближе к обезьянам. This meant early hominids weren’t just miniature versions of contemporary humans, as was thought at the time, but more similar to apes.
Аналогичное стремление побудило Буша поставить объявленную им задачу по сокращению на 75% импорта нефти из данного региона в ближайшие два десятилетия. Similarly, it led Bush to his declared objective of cutting imports from the region by 75% over the next two decades.
Более того, среди христиан-маронитов и мусульман-шиитов, принадлежащих к высшему и среднему классу, наблюдается тенденция к близкому уровню социальной мобильности. Moreover, the Christian Maronite and the Muslim Shiite upper and middle classes tend to have similar levels of social mobility.
В некоторых странах, например в Туркменистане, для ОВОС планируемой деятельности утверждены специальные государственные стандарты, которые по своей структуре близки принципам и процедурам Конвенции. In certain countries, for example Turkmenistan, special state standards provide for EIA of proposed activities, these being similar in structure to the principles and procedures of the Convention.
Даже если США и их союзники победят Исламское Государства в ближайшее десятилетие, мы должны быть готовы к восстанию из пепла подобной Суннитской экстремистской группировки. Even if the US and its allies defeat the Islamic State over the coming decade, we should be prepared for a similar Sunni extremist group to rise from the ashes.
Вот ещё одна симуляция - мозжечка, то есть области, охватывающей более половины всех нейронов мозга. Опять-таки, результаты весьма близки к формированию способностей у человека. There's another simulation of the cerebellum - that's more than half the neurons in the brain - again, works very similarly to human skill formation.
Около 40 стран, включая Канаду, также начинают вводить плату за выбросы углекислого газа, а правительства многих других стран планируют ввести аналогичные механизмы в ближайшее время. Some 40 countries – including Canada – are also putting a price on carbon pollution, and more governments are planning to implement similar schemes soon.
Подобные методы используют центральные банки во всем мире, поэтому можно ожидать (или, по крайней мере, предположить) похожие ходы от других центральных банков в ближайшие недели. These same factors are affecting central banks all over the world, so we can expect (or at least speculate about) similar moves from other central banks in coming weeks.
А это близко к тому уровню, который уже давно наблюдается в Японии (за исключением короткого периода после ядерной аварии 2011 года на АЭС «Фукусима Дайити»). That is similar to the level long seen in Japan (except for the short period in the aftermath of the 2011 Fukushima Daiichi nuclear meltdown).
Определение пытки, включенное в новый Уголовный кодекс Никарагуа, как представляется, весьма близко к определению, содержащемуся в статье 1 Конвенции, за исключением указания на лицо, совершающее преступление. The definition of torture included in Nicaragua's new Criminal Code appeared to be very similar to the definition contained in article 1 of the Convention, except with reference to the person committing the offence.
Аналогичные проблемы и возможности возникнут и в Секретариате Организации Объединенных Наций, где на пенсию в ближайшее время выйдет 560 международных сотрудников категории специалистов, 38 процентов которых — женщины. The United Nations Secretariat faces a similar challenge and opportunity, with 560 upcoming IP retirements, 38 per cent of them among female staff.
Любая страна, которая принимает близко к сердцу предложение Си использовать китайскую модель в качестве примера, но не опирающаяся на схожую организационную историю, скорее всего, в итоге окажется разочарованной. Any country that takes to heart Xi’s invitation to emulate China but does not have a similar organizational history will likely be unsatisfied.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !