Exemples d'utilisation de "близкого окружения" en russe

<>
Антизападные «ястребы» из близкого окружения Кремля восприняли эту диверсификацию деловых отношений неодобрительно. This diversification has not been met with approval from anti-Western hawks in the Kremlin’s inner circle.
Агаларов знает, чтобы поддерживать это особое внимание и благосклонность Трампа, необходимо постоянно общаться с людьми из его близкого окружения. Agalarov knows that maintaining that good favor will require continued contact with Trump's inner circle.
Но даже тиранам и деспотам, таким как Гитлер, нужна степень мягкой власти, по крайней мере, среди их близкого окружения. But even tyrants and despots such as Hitler need a degree of soft power, at least within their inner circle.
В последние годы российское общество и даже кое-кто из близкого окружения Путина считает Медведева слишком слабым руководителем, без которого можно обойтись. For the past few years, the Russian public, and even some within Putin’s hard-line inner circle, have considered Medvedev both weak and dispensable.
Последующие действия России, включая аннексию Крыма и поддержку пророссийского сепаратистского движения на Украине, послужили причиной для введения Соединенными Штатами и Европой санкций против людей из близкого окружения Путина. Russia’s moves since then to annex Crimea and back pro-Russian separatist movements in Ukraine triggered sanctions against members of Putin’s inner circle by the U.S. and Europe.
Однако такая сосредоточенность на личности Путина мешает нам разглядеть представителей его близкого окружения, его советников, которые играют значительную роль в процессе принятия решений, несмотря на отсутствие формальных министерских должностей. But a focus on Putin’s personality alone ignores his ‘inner circle’ of unelected advisors, who feature heavily in Kremlin decision-making despite a lack of formal ministerial portfolio.
Тем не менее, Путин и ветераны КГБ из его близкого окружения не потерпели бы на важных позициях таких «системных либералов», как бывший министр финансов и первый заместитель премьер-министра страны Алексей Кудрин и председатель Сбербанка Герман Греф. However, Putin and his inner circle of KGB veterans would not tolerate such “system liberals” as the former Finance Minister and First Deputy Prime Minister Alexei Kudrin and Sberbank Chairman German Greff in positions of substantive power.
Сердюков с 2007 года входил в близкое окружение Путина. Serdyukov became part of Putin’s inner circle in 2007.
Согласно близкому окружению Киршнера, он хотел избежать участи неудачника и потерять власть в конце второго срока. According to Kirchner's inner circle, he wanted to avoid becoming a "lame duck" and losing power at the end of a second term in office.
США снова вводят санкции в отношении России впервые с 28 апреля, когда они ввели санкции против людей и компаний, связанных с близким окружением Путина. The U.S. is levying penalties for the first time since April 28, when it sanctioned people and companies linked to Putin’s inner circle.
Западные политики хвалят себя за введение «умных санкций», направленных против отдельных представителей близкого окружения Путина. Policymakers boast of “smart sanctions,” which aim to hurt individuals close to Putin.
В санкционный список попали семь ключевых фигур, несущих ответственность за принятие решений (шестеро из них - силовики), в том числе глава администрации Путина Сергей Иванов, а также восемь членов близкого окружения Путина, в том числе Юрий Ковальчук, которого часто называют «банкиром Путина». Seven key decision-makers (all but one are Siloviki) have been sanctioned, including Sergei Ivanov, Putin’s Chief of Staff, plus eight individuals close to Putin, such as Yuri Kovalchuk, often described as “Putin’s banker.”
К сожалению, в репрессивных условиях, таких как, скажем, в Зимбабве, журналисты стран третьего мира имеют тенденцию брать пример с поведения своих национальных лидеров и близкого окружения "диких слонов" континента. Unfortunately, in repressive conditions such as those in, say, Zimbabwe, Third-World journalists tend to take their cues from the conduct of their national leaders and close ranks around the continent's rogue elephants.
Из более близкого окружения Королевство с презрением относится к президенту Сирии Башару аль-Ассаду за его союз с Ираном и двуличную политику в Ливане. Closer to home, the Kingdom despises Syrian President Bashar al-Assad for his alliance with Iran and duplicity in Lebanon.
Из более близкого окружения Королевство с презрением относится к президенту Сирии Башару аль-Асаду за его союз с Ираном и двуличную политику в Ливане. Closer to home, the Kingdom despises Syrian President Bashar al-Assad for his alliance with Iran and duplicity in Lebanon.
Представители близкого окружения Обамы оправдывают ответные действия его администрации на вмешательство России. Those closest to Obama defend the administration’s response to Russia’s meddling.
Мэри была убита выстрелом из пистолета в затылок с близкого расстояния. Mary was killed with a pistol shot to the back of the head at close range.
Подробнее о ситуации на востоке Украины читайте в материале "Ъ" "Арсен Аваков: первые украинские военные вышли из окружения под Иловайском". For more information on the situation in Ukraine, read the material in Kommersant: Arsen Avakov, “The first Ukrainian soldiers have left the encirclement outside of Ilovaisk”.
По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию. According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation.
В то же время ночью армия ДНР, по данным "Армии Новороссии", "пресекла попытку нацгвардейцев в нарушение ранее достигнутых договоренностей вывести из района окружения тяжелую технику". At the same time that night, according to information from the Army of Novorossiya, the army of the DPR “thwarted an attempt by members of the National Guard, in violation of previously reached agreements, to remove heavy equipment from the encircled area”.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !