Exemples d'utilisation de "боев" en russe

<>
Даже когда интенсивность боев ослабевает, Конго ощущает косвенные последствия войны. Yet, even at times when fighting is less intense Congo suffers from the indirect effects of the war.
Наконец, после многочасовых неудачных боев Славик замолчал. Finally, after hours of losing battles, Slavik went silent.
Между прочим, Батч, как много боев на твоем счету? Besides, Butch, how many fights you think you got in you anyway?
В ходе боев она потеряла свой паспорт. Yulia lost her passport in a fire during combat.
«У нас нет нормальных отношения с Россией, — говорит Рен, которая ребенком видела, как парней из ее деревни привозили домой в гробах после боев с советскими войсками во время Второй мировой войны. “We don’t have a normal relationship with Russia,” said Rehn, who as a child watched boys from her village come home in coffins after battling Soviet troops in World War II.
Создание боевого самолета до того, как кто-либо получил опыт воздушных боев — очень сложная задача для инженеров и летчиков. Preparing aircraft before anyone had fought an air war was undoubtedly a struggle for pilots and engineers.
Многие заключенные были схвачены не во время боев в Афганистане. Many prisoners were not captured fighting in Afghanistan.
Основное бремя тяжелых боев и длительных кампаний против Германии несла Красная армия. It was the Red Army that had fought the grueling ground battles and campaigns that defeated Germany.
Я рассказала ей об Уэйде, о докерах, и о вечере боев. I told her about Wade and the dockworkers and about fight night.
В первый день боев под Курском он довел его до 150. On the first day of combat at Kursk, he made it 150.
Во время боев в Нагорном Карабахе погибло около 30000 человек. About 30,000 people have been killed in fighting in Nagorno-Karabakh.
«Джон приступил к работе, взявшись делать все эти сцены боев — столько, сколько хотел Джордж». “John took on as many of those battle shots as George wanted him to do.”
Но бойцовский клуб существует лишь в промежутке между началом боев и их завершением. But Fight Club only exists in the hours between when Fight Club starts and when Fight Club ends.
Это не будет и Венгрия, у которой имеется четырнадцать пригодных для боев самолетов и пара десятков вертолетов. It won’t be Hungary, which has just 14 combat capable aircraft and a couple dozen helicopters.
И после войны, через неделю тяжелых боев, сражений за территорию, нам удалось достигнуть успеха! And during the war, after a week of heavy war, fighting in the area, we succeeded:
"Там не было боев, не было "окопавшихся повстанцев", но украинская артиллерия уничтожила часть промышленного объекта. “There were no battles in the area, there were no ‘entrenched rebels’, but Ukrainian artillery destroyed a part of the industrial facility.
И в условиях жесткого режима экономии на обозримое будущее немногие считают приоритетом их пополнение, а уж тем более перевооружение для будущих боев. And, with austerity a way of life for the foreseeable future, few are prioritizing necessary replenishment, much less retooling for future fights.
В 1988 году Соединенные Штаты уничтожили военно-морские силы Ирана всего за один день боев, проведя операцию «Богомол». In 1988 the Iranian navy was destroyed by the United States in a single day of combat — Operation Praying Mantis.
Вопросы, касающиеся например, того, что произойдет с оружием выданным курдам после боев, имеют второстепенное значение. Questions regarding, for example, what happens after the fighting ends to the weapons given to the Kurds are of secondary importance.
Бой на реке Ялу, оборона Порт-Артура и сражение при Сандепу отличаются от более поздних боев ХХ века только акцентами. The Battle of Yalu River, the Siege of Port Arthur, and the Battle of Sendepu differ from 20th century land combat only in emphasis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !