Sentence examples of "большинство случаев" in Russian
Большинство случаев были связаны с угрозами, притеснениями и запугиванием, но были и такие, когда кандидатам от ФУНСИНПЕК и СРП угрожали смертью и срывались материалы, помещенные на пропагандистских стендах.
Most cases involved threats, harassment and intimidation, but there were also cases involving death threats, as well as interference with signboards, directed against FUNCINPEC and the SRP.
Рабочая группа выражает озабоченность тем, что подавляющее большинство случаев, имевших место более 10 лет назад, которые ей удалось прояснить, связаны с лицами, которых, как полагают, уже нет в живых; прояснение случаев на основе того, что исчезнувшие лица были освобождены или обнаружены живыми, явилось бы более удовлетворительным результатом.
The Working Group expresses concern that the vast majority of cases that occurred over 10 years ago and which it has been able to clarify involved persons who were presumed dead; clarification of cases on the ground that the disappeared persons were released or found alive would have been more satisfactory.
По сообщениям источников, сотрудники сил безопасности действуют в обстановке полной безнаказанности, особенно в этих провинциях, где, как утверждается, не расследовано большинство случаев пыток или причастные к этим случаям лица не были привлечены к ответственности или не были осуждены и где в судах случаи пыток расследовались как дисциплинарные проступки или обычные уголовные дела и приводили к мягким наказаниям.
Sources claim that a climate of persistent impunity for the security forces exists, especially in those provinces, where most cases reportedly have not been investigated or the perpetrators have not been prosecuted or convicted, or where the alleged cases of torture adjudicated have been prosecuted as disciplinary or ordinary criminal cases and resulted in lenient sentences.
Понимается, что положение в статье 49 (е) имеет целью сделать выдачу гарантийных писем лишней, как можно надеяться, в подавляющем большинстве случаев.
It is appreciated that the provision of article 49 (e) is intended to make the issuance of letters of indemnity superfluous in, hopefully, a great majority of cases.
Хотя в большинстве случаев государства опубликовали Конвенцию в официальных правительственных изданиях, таких, как, например, официальные вестники, лишь в редких случаях текст Конвенции был полностью инкорпорирован в законодательство или же была обеспечена возможность непосредственно ссылаться на ее положения в судах.
While in a majority of cases States have published the Convention in official government publications, such as Official Gazettes, rarely has it been wholly incorporated into legislation, or can it be directly invoked before the courts.
Комитет также с озабоченностью отмечает, что Закон об уголовном судопроизводстве 2006 года допускает задержание лиц, подозреваемых в совершении преступлений против безопасности, сроком до 96 часов до того, как они предстанут перед судьей, хотя государство-участник утверждает, что в большинстве случаев они доставляются к судье в течение 14 часов, а доступ к адвокату они получают не позднее чем через 21 день, хотя государство-участник утверждает, что этот период " редко " превышает 10 дней.
The Committee also notes with concern that the 2006 Criminal Procedure Law allows detention for up to 96 hours of persons suspected of security offenses before being brought before a judge- although the State party claims a majority of cases are brought within 14 hours- and up to 21 days without access to a lawyer- despite the State Party's claim that more than 10 days is “seldom used”.
В большинстве случаев модернизация воспринимается как вестернизация.
In most cases, modernization is identified with Westernization.
В большинстве случаев изменять это значение не требуется.
In most cases, you will not want to change this value.
В большинстве случаев URL будет выглядеть примерно так:
In most cases the URL will look something like:
В большинстве случаев мы рекомендуем использовать этот вариант.
We recommend this option in most cases.
Параметры по умолчанию будут работать в большинстве случаев.
The default settings work in most cases.
В большинстве случаев этнические чистки означали преследования и убийства.
"Ethnic cleansing" meant in most cases persecution and killing.
В большинстве случаев чистить объектив сенсора Kinect не требуется.
In most cases, you won’t need to clean the lens on your Kinect sensor.
В большинстве случаев чистка объектива сенсора Kinect не требуется.
In most cases, your Kinect sensor lens will not need to be cleaned.
В большинстве случаев мы были вынуждены уступить их требованиям.
In most cases we had to give in to their demands.
В большинстве случаев это учетная запись-посредник Business Connector.
In most cases, this is the Business Connector proxy account.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert