Exemples d'utilisation de "бросает" en russe

<>
Приятно осознавать, что даже правительство бросает трубку. Nice to know even the government drops calls.
Жизнь иногда бросает крученые мячи. Life throws you curveballs.
Этот факт, действительно, бросает тень на общий успех. This fact really cast a shadow over the general success.
Он всегда бросает работу на половине. He always leaves his work half done.
Понимаете, он говорит, что его зовут Фарук, что-то кричит о Боге и бросает нам овсяные хлопья. You see, he's claiming his name is Farouk and shouts about God and tosses oatmeal at us.
АБР бросает решающую общественную поддержку ради социального развития. The ADB is abandoning crucial public support for social development.
Кто-то угоняет ее машину, сбивает девушку, потом машину бросает. Somebody stole her car, hit the girl, ditched the car.
Три десятилетия назад Wal-Mart использовал компьютеры и логистику, чтобы уничтожить маленькие частные магазинчики, а сегодня уже Amazon бросает вызов Wal-Mart. Three decades ago, it was Wal-Mart using computers and logistics to wipe out small “mom and pop” stores; today, it is Amazon taking on Wal-Mart.
Никто из этой семьи не бросает ни в кого тухлятину. No one in this family is hurling rotten anything at anyone.
То, что кто-то проиграл ставку, не значит, что он бросает игру. Just because one loses a bet doesn't mean one gives up the game.
Однако в последнее время российскую экономику бросает из стороны в сторону, и недавно это в очередной раз подтвердилось, когда данные, опубликованные российским Центробанком, показали, что золотовалютные запасы России, наконец, перестали сокращаться. Well in further confirmation of Russia’s recent trajectory of one step forward one step back recent data from the Russian Central Bank show that the country’s international reserves have finally stopped decreasing.
Как вы думаете, кто бросает работу, когда нужно сидеть дома? Who do you think drops out when someone needs to be home more?
Он бросает вызов экстрасенсам мира: He throws out a challenge to the world's psychics:
Он затрагивает все страны и бросает длинную тень на будущее. It concerned all countries and cast a long shadow over the future.
Том всегда бросает свой велосипед грязным. Tom always leaves his bicycle dirty.
Из-за своих прихотей бросает меня, запирает в деревне одну. Just for a whim, he's abandoning me, shutting me up in the country.
По офису ходят слухи, что твой новый парень бросает нас ради Вашингтона и ты, возможно, едешь с ним. Oh, office scuttlebutt says that your new guy is ditching us for the D C. office and maybe you're going with him.
Но его умное использование жёсткой силы для достижения конкретных и достижимых целей в Сирии поставили Россию в центр внимания важнейших игроков на Ближнем Востоке, что бросает серьёзный геополитический вызов США. But his smart use of hard power to achieve specific, achievable objectives in Syria has made Russia a focal point for the major actors in the Middle East – creating a serious geopolitical challenge for the US.
Конечно, она уходит утром снова, и бросает тебя как свинцовое дерьмо. Of course, come the morning, once again, she dropped you like a lead turd.
Он бросает их на землю. He throws them on the ground.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !