Verwendungsbeispiele von "буква и дух" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Таковы буква и дух Арабской мирной инициативы, которая основывается на идее полного вывода всех войск Израиля в обмен на полный мир, чего мы надеемся достичь до конца 2008 года. This is the letter and spirit of the Arab Peace Initiative, which is based on the idea of full withdrawal in return for full peace, which we look forward to achieving before the end of 2008.
Исходя из этого, Куба, придерживаясь своих принципиальных позиций в области разоружения, приняла активное участие в проводившихся в рамках Конференции по разоружению переговорах по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в ходе которых она недвусмысленно заявила о том, каковы должны быть буква и дух обсуждавшегося договора. Accordingly, and in keeping with its principled positions on disarmament, Cuba actively participated in negotiations on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the Conference on Disarmament, where it clearly stated what should be the letter and the spirit of the Treaty being negotiated.
Буква и дух Конвенции отражены в политике, проводимой в законодательной, судебной, правовой и административной областях, и ее принципы должным образом учтены во всех законодательных актах, законах и указах, направленных на ликвидацию всех форм расовой дискриминации на всех уровнях в соответствии с нашими представлениями о равенстве и принципами нашей исламской культуры, которая отвергает все формы дискриминации, основанные на признаках расы, цвета кожи, пола, языка или религии. The letter and spirit of the Convention are reflected in legislative, judicial, legal and administrative policies and its principles have been effectively incorporated into all legislative enactments, statutes and decrees concerned with the elimination of all forms of racial discrimination at all levels, in a manner consistent with our own beliefs in equality and with our Islamic culture, which rejects all forms of discrimination based on race, colour, sex, language or religion.
Вот уже 60 лет буква и дух Всеобщей декларации прав человека направляют несметные миллионы людей в их усилиях, направленных на то, чтобы достичь человеческого достоинства и свободы, поступать по совести, высказывать свои мысли, следовать своей религии и жить, не опасаясь дискриминации или преследования за осуществление своих прав. For 60 years the spirit and the letter of the Universal Declaration of Human Rights has guided countless millions of people in their efforts to secure their human dignity and liberty, to follow their conscience, to speak their minds, to practice their religion and to live free from fear of discrimination or persecution for exercising their rights.
Тем не менее еще предстоит убедиться в том, соблюдаются ли буква и дух этого положения резолюции. Nonetheless, it remains to be seen whether this aspect of the resolution is being respected in letter and in spirit.
Буква и дух Декларации согласуются с законодательством и судебной практикой Мексики по данному вопросу. The letter and spirit of the Declaration are consistent with Mexican legislation and jurisprudence on the subject.
В итоге на свет появилось творение, не котором изображены 343 фигуры, воплощающие девять сюжетов из ветхозаветной Книги Бытия, в которых переплелись богословские идеалы и дух гуманизма, характерный для Высокого Ренессанса – «золотого века» эпохи Возрождения. The end result featured 343 figures depicting nine scenes from the Book of Genesis, combining religious theology with the spirit of humanism that characterized the High Renaissance.
В ЗАСА превалируют "голландская болезнь" и дух рантье, которые оказали влияние как на нефтедобывающие, так и на не нефтедобывающие страны, начиная от перечислений мигрировавших работников и финансовых инвестиционных потоков из нефтяных стран (в основном в недвижимость), заканчивая пузырями фондовых бирж и иностранной помощью. For the "Dutch disease" and a rentier spirit prevail in WANA, and have affected oil-producing and non-oil-producing countries, ranging from migrant workers' remittances and financial investment flows from the oil countries (mainly into real estate) to stock-exchange bubbles and foreign aid.
В действительности, я всегда тщательно соблюдал букву и дух закона. In fact, I have scrupulously abided by both the letter and the spirit of the law.
Говоря иначе эти наставления, для возлюбленных, позволяют очистить свою плоть и дух от всякой скверны, совершенствуя святыню в страхе Божием. And therefore these promises, dearly beloved, let us cleanse ourselves from all filthiness of the flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.
Клянетесь ли вы претворять в жизнь закон Вайоминга, его букву и дух, не делая различий, во исполнение ваших обязанностей? Do you swear to enforce the law of Wyoming, its letter and its spirit, without prejudice of persons in pursuance of your duties?
И дух, и текст закона совершенно находятся в согласье с неустойкой, которая здесь в векселе стоит. For the intent and purpose of the law has full relation to the penalty which here appeareth due upon the bond.
По их опрятности и дружеским лицам, я ощущаю их непорочность и дух физической культуры. From their tidy uniform and friendly face, I can deeply feel their sincerity and the spirit of physical culture.
Вы видите общину и дух. You see community and spirit.
Мы сторонники активного подхода с акцентом на спорт и дух товарищества. We take an active approach with an emphasis on sports, and camaraderie.
Как чистописание так и владение мечом полагаются на силу и дух. Both calligraphy and swordplay rely on one's strength and spirit.
Суть в том, чтобы держать тело, разум и дух в равновесии. It's about keeping body, mind, and spirit in balance.
Возможно, фараон отказал Моисею, и дух смерти будет сегодня разгуливать по улицам Инвернесса, обходя стороной лишь тех, кто пометил свои дома овечьей кровью. Perhaps Pharaoh has refused Moses, and the spirit of death will travel the streets of Inverness tonight, sparing only those who mark their doors with lamb's blood.
Оно медленно убивало его разум и дух. It slowly killed his mind and spirit.
Хотя последствия еще долго будут давать о себе знать, нас глубоко тронули как реакция остального мира, проникнутая любовью и состраданием, так и дух стойкости и взаимопомощи, проявленный теми, кто выжил в катастрофе. While the recovery is far from complete, the love and compassion reflected in the world’s response touched us deeply, as has the survivors’ spirit of perseverance and mutual aid to overcome hardship.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!