Exemples d'utilisation de "в новинку" en russe

<>
Трезвость для меня ещё в новинку. I'm kind of new to sobriety.
"На первом году все было для него в новинку, все захватывало и увлекало. “His first year, everything was new and exciting.
Бельгийские заведения в Петербурге давно уже не в новинку, так что сравнивать есть с чем. Belgian establishments are far from new in Saint Petersburg, so there is something to compare this one to.
Ваша культура мне еще в новинку, но когда кто-то спасает твою жизнь, мои люди говорят спасибо. I'm still new to your culture, but when someone saves your life, my people say thank you.
И, совсем недавно, быть вовлечённым в проекты, где я знаю примерно половину проекта, с точки зрения приёмов, а другая половина была бы в новинку. And lately, to be involved in projects where I know about 50 percent of the project technique-wise and the other 50 percent would be new.
Но сочетание господствующих военных союзов, интегрированных межгосударственных промышленно развитых экономик и постоянной пропаганды военного времени, продолжавшейся в течение полувека, было с точки зрения истории в новинку. But the combination of hegemonic military alliances, integrated transnational industrial economies and a permanent version of wartime propaganda directed at the masses for half a century was something new in history.
В конце концов, когда шимпанзе представляли интерес и были в новинку (в 1700е годы), ученые того времени, как правило, полагали, что по строению тела они очень похожи на человека - настолько похожи, что шимпанзе обычно классифицировались как подвид людей. After all, when the chimpanzee itself was new and interesting (in the 1700's), contemporary scholars commonly judged it to be overwhelmingly similar to the human form - so much so, that it was commonly classified as a variant of humans.
Экологические катастрофы едва ли в новинку в стране, пострадавшей от аварии на Чернобыльской АЭС в 1986 году, но риски растут с каждой пластиковой бутылкой, которую выбрасывают в кучу, и поставщики услуг, такие как Veolia Environment SA, теряют потенциальный бизнес. While environmental disasters are hardly new in the nation that suffered the Chernobyl nuclear accident in 1986, the risks are accumulating with each plastic bottle thrown on the pile and service providers such as Veolia Environment SA are losing out on potential business.
Я вижу, что моя точка зрения для вас в новинку. I see my point-of-view is now to may of you.
Но Макрон очень мотивирован, а его не левое и не правое видение все еще в новинку для избирателей. Macron has momentum, however, and his vision of governing from neither the left nor the right still carries some novelty among many French voters.
Те приемы и методы, которыми пользовались преступники и которые были в новинку, когда Богачев помогал их внедрять, сейчас стали обычным делом. The criminal tactics that were so novel when Bogachev helped pioneer them have now grown commonplace.
В прошлом месяце мы представили на посвященной SharePoint конференции Virtual Summit новинку — информационные сайты SharePoint, отличающиеся красивым динамичным интерфейсом. Они позволяют охватить всех сотрудников компании и отлично выглядят как на компьютерах Windows и Mac, так и в мобильном браузере и приложении SharePoint. During last month’s SharePoint Virtual Summit, we unveiled SharePoint communication sites — beautiful, dynamic sites that let you reach a broad internal audience, and that look great on the web, in the SharePoint mobile app, on PC and on Mac.
Это также создаёт потрясающую новинку, но об этом я расскажу позже. And it also delivers really fabulous innovation, and I'll talk about that later.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !