Exemples d'utilisation de "в стороне от" en russe avec la traduction "aloof from"

<>
Сотни лет Китай держался в стороне от мировой экономики. For hundreds of years, China held itself aloof from the world economy.
Владимир Путин, сравнительно недавно начавший свой новый президентский срок, держится подчеркнуто в стороне от скандала. President Vladimir Putin, still early in a new term in office, has remained deliberately aloof from the controversy.
Находящимся на передовой государствам, например, Ливану, Ираку и Иордании, не удастся остаться в стороне от распадающейся Сирии. Frontline states like Lebanon, Iraq, and Jordan will not manage to remain aloof from a disintegrating Syria.
С другой стороны, когда арабское общественное мнение было против палестинских уступок, Мубарак оставался в стороне от мирных инициатив США. On the other hand, when Arab public opinion opposed Palestinian concessions, Mubarak remained aloof from US peace initiatives.
Тем не менее, несмотря не все свои усилия, президент обнаружил, что оставаться в стороне от международных событий он не может. Nevertheless, despite his best efforts, the president has found that he cannot remain aloof from foreign developments.
Две страны – Соединенные Штаты и Китай – остаются в стороне от мировых усилий создать новую структуру после Киотского соглашения по проблеме изменения климата. Two countries – the United States and China – remain aloof from global efforts to create a new post-Kyoto framework on climate change.
Поскольку Америка находится далеко от великих держав, ей разумнее поддерживать с ними добрые отношения, оставаясь при этом в стороне от их ссор и разногласий, и делая упор на наращивание сил в Северной Америке. Given America’s location far from the other great powers, it made more sense to stay on good terms with them, remain aloof from their quarrels, and concentrate on building up power in North America.
Следовательно, он был в стороне от вражды ДПЯ с влиятельными косными бюрократами Японии, которые отчаянно пытаются защитить давнюю бюрократическую / кабинетную систему, в которой некогда правящая Либерально-демократическая партия (ЛДП) проводила разработанные этими бюрократами, спонсируемые кабинетом счета и бюджеты, почти непрерывно в течение пяти десятилетий. Consequently, he was aloof from the DPJ’s feud with Japan’s powerful bureaucratic mandarins, who are desperately trying to safeguard the longstanding bureaucratic/cabinet system in which the once-ruling Liberal Democratic Party (LDP) passed mandarin-drafted, cabinet-sponsored bills and budgets, almost continuously, for five decades.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !