Exemples d'utilisation de "вдохновлял" en russe

<>
Помимо кинематографистов, пляж вдохновлял французских художников, писателей и философов. In addition to filmmakers, the beach has inspired French artists, writers, and philosophers.
Если бы я убил копа, разве я бы вдохновлял сына стать полицейским? I mean, if I were a cop-killer, would I have encouraged him to become a cop?
Еще меня вдохновлял Уолт Уитмэн, который хотел впитать Америку и быть впитанным ею. I was also inspired by Walt Whitman, who wanted to absorb America and have it absorb him.
Насколько Ассамблее известно, намерение отцов-основателей в процессе учреждения Организации Объединенных Наций состояло именно в том, чтобы создать форум для диалога и обсуждений — форум, который, согласно Уставу, вдохновлял бы все народы на то, чтобы «проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи». As the Assembly knows, it was the intention of the founding fathers, in establishing the United Nations, to create a forum for dialogue and discussion — a forum that, in the words of the Charter, would encourage all peoples “to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours”.
Мартин Лютер Кинг не сказал: "Я видел кошмар", когда вдохновлял движение за гражданские права. Martin Luther King did not say, "I have a nightmare," when he inspired the civil rights movements.
Поскольку быстро приближается Троицын день, многие стала задаваться вопросом, уж не сам ли Святой Дух вдохновлял Меркель. With Whitsunday fast approaching, many wondered if Merkel had been inspired by the Holy Spirit.
Чтобы снова найти Че, который вдохновлял меня когда-то, я вернулся к молодому Эрнесто из дневника Че. To rediscover the Che who could inspire, I returned to the young Ernesto of Che's diary.
Будучи музыкантом-виртуозом и великолепным артистом, Кинг волновал души и вдохновлял людей независимо от возраста, расы и вероисповедания». A consummate musician and entertainer, King has touched and inspired people of every age, race, and creed.”
В течение многих лет Фидель Кастро был слишком слабым, чтобы оставаться тем энергичным диктатором, который некогда вдохновлял советских эстрадных певцов. For years, Fidel Castro was too feeble to be the energetic dictator who once inspired Soviet crooners.
В этом разочаровании можно частично обвинить невероятно высокие ожидания, которые Обама установил в своих ранних выступлениях, где он вдохновлял избирателей обещаниями системной трансформации. This frustration can be blamed partly on the impossibly high expectations that Obama set in his early speeches, in which he inspired voters with promises of systemic transformation.
Богоподобный статус Кори Акино на Филиппинах вдохновлял массы в горячие дни "Народной власти", но мало что сделал для создания и поддержки институтов светской демократии. The Madonna-like status of Cory Aquino in the Philippines was inspiring in the heady days of People Power, but did little to bolster the institutions of a secular democracy.
Мы должны призвать сегодня тот же самый дух солидарности и креативности, который вдохновлял предыдущие поколения, но не для учреждения новых институтов, а для поиска новых путей реагирования на суровые реалии нашего времени. We need to summon the same spirit of solidarity and creativity today that inspired previous generations, not by founding new institutions, but by finding new ways of responding to the hard realities of our own time.
Аннан вдохновлял мир своими дипломатическими инициативами и лидерством в области борьбы с бедностью и защиты прав человека, но война в Ираке расколола мир и отвлекла внимание и финансовые ресурсы от кризисных регионов и критических долгосрочных проблем, таких как изменение климата, сдерживание болезней, возобновляемые источники энергии и доступ к водным ресурсам. Annan inspired the world with his diplomacy and leadership on poverty reduction and human rights, but the war in Iraq divided the world and drew attention and financial resources away from crisis regions and critical long-term problems like climate change, disease control, sustainable energy, and access to water.
Мы можем вдохновлять друг друга. We can inspire each other.
И мы получили вдохновляющие результаты. The results were encouraging.
Как я завидую мисс Прайс, одна только мысль о музыке так вдохновляет вас, что полностью отметает всё беспокойство о подруге. How I envy Miss Price, to be so inspirited by the mere thought of music that it quite sweeps away all anxiety for her friend.
Как выдающиеся лидеры вдохновляют действовать How great leaders inspire action
Что касается первой задачи, то наблюдаемые сигналы пока не вдохновляют. On the first challenge, the signs so far are not encouraging.
Эти артефакты и дизайны вдохновляют. These artifacts and designs are inspiring.
Некоторые из этих приключений поразительно вдохновляющие - он должен пойти в школу. Some of those adventures are wonderfully encouraging - he's got to go to school.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !