Exemplos de uso de "вероятность риска" em russo
Вероятность риска в результате приема линдана с пищей существует, особенно для населения Аляски и приполярной Арктики, которые зависят от таких традиционных продуктов питания, как рыба и морские млекопитающие.
There are potential risks identified from dietary exposure, particularly to people in Alaska and the circumpolar Arctic who depend on traditional foods such as fish and marine mammals.
Отсюда вывод, что центральные банки должны «дать шанс развитию», даже если это будет означать вероятность «риска инфляции».
A corollary to this suggestion is the notion that central banks should “give growth a chance,” even if this means “taking risks with inflation.”
Надеюсь, что такие реформы позволят уменьшить вероятность системного риска и его тяжесть.
The hope is that such reforms will reduce the likelihood and severity of systemic risk.
В тех областях, где по мнению ученых есть вероятность более высокого риска в ближайшем будущем, высокие страховые взносы обеспечили бы рыночный стимул для сокращения развития.
In areas where scientists think that there is a likelihood that greater risks will prevail in coming years, high insurance premiums would provide a market incentive to curtail development.
Один из них, который широко применяется в развивающихся странах, заключается просто во введении ограничений на продукты (например, на вторичные ценные бумаги и хеджевые фонды) на том основании, что позитивный аспект намного перевешивает затраты – меньший доступ к капиталу и сниженная вероятность распространения риска.
One, widely adopted in developing countries, is simply to impose restrictions on products (for example, derivatives and hedge funds) on the grounds that the upside in terms of risk avoidance far outweigh the costs – less access to capital and reduced risk spreading.
Государству-участнику следует более глубоко осознавать, что чем более систематической является практика применения пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, тем меньше вероятность того, что реального риска такого обращения можно избежать с помощью дипломатических гарантий, какими бы жесткими ни были согласованные последующие процедуры.
The State party should further recognize that the more systematic the practice of torture or cruel, inhuman or degrading treatment, the less likely it will be that a real risk of such treatment can be avoided by diplomatic assurances, however stringent any agreed follow-up procedure may be.
Если регулированием занимаются компетентные учреждения, договоры могут использоваться (особенно на начальных этапах) для того, чтобы исключить или понизить вероятность возникновения регулятивного риска и неопределенности.
When regulating by agency, contracts can be used (particularly in initial stages) to avoid or diminish the likelihood of regulatory risk and uncertainty.
Вероятность того, что прогноз сбудется, недостаточно велика, чтобы такие методы использовались как основа для риска инвестициями, осуществляемыми за счет сбережений.
The chances of being right are not good enough to warrant such methods being used as a basis for risking the investment of savings.
Если мы будем применять к катастрофическим рискам тот же самый благоразумный анализ, который вынуждает нас покупать страховку - умножая вероятность на последствия - то мы несомненно отдадим приоритет мерам по сокращению такого рода чрезвычайного риска.
If we apply to catastrophic risks the same prudent analysis that leads us to buy insurance - multiplying probability by consequences - we would surely prioritize measures to reduce this kind of extreme risk.
Его цель заключается в том, чтобы лучше диагностировать диабет и гипертонию у находящихся на лечении больных и оценивать вероятность развития у них осложнений в виде, например, заболеваний сердечно-сосудистой системы путем изучения образа жизни пациентов и других факторов риска.
The objective is to better evaluate patients under care for diabetes and hypertension and to assess their likelihood of developing complications, such as cardiovascular diseases, by considering their lifestyle and other risk factors.
В большинстве случаев, если исходящее сообщение определено как спам, оно отправляется через пул доставки высокого риска, что снижает вероятность добавления в список блокировки обычного пула исходящих IP-адресов.
In most cases, if an outbound message is determined to be spam, it is routed through the high-risk delivery pool, which reduces the probability of the normal outbound-IP pool being added to a block list.
Если исходящее сообщение определено как нежелательное, оно маршрутизируется через пул доставки более высокого риска, что снижает вероятность добавления в список блокировок обычного пула исходящих IP-адресов.
If an outbound message is determined to be spam, it is routed through the higher risk delivery pool, which reduces the probability of the normal outbound-IP pool being added to a block list.
Значение коэффициента риска > 1 означает вероятность наступления неблагоприятных последствий, а коэффициент < 1 предполагает отсутствие опасности для живых организмов.
A risk quotient value > 1 signifies the likelihood or potential for adverse effects to occur, while those < 1 imply no danger to organisms.
Затем подразделение внутренней ревизии устанавливает приоритетность в использовании аудиторских ресурсов, обращаясь к таким факторам риска, как воздействие, вероятность, материальность, ликвидность активов, компетентность управления, степень изменений или стабильности, сроки и результаты самой недавней ревизии, комплексность, качество применимых мер внутреннего контроля и их соблюдение.
The internal audit entity then prioritizes the use of audit resources using such risk factors as impact, likelihood, materiality, asset liquidity, management competence, degree of change or stability, timing and results of most recent audit engagement, complexity, and quality of and adherence to internal controls.
Оценка проводилась с участием самых различных сторон, в том числе был организован семинар с участием начальников подразделений, других руководителей и основных сотрудников, которые определили факторы риска и проанализировали вероятность того, что они будут иметь место, и вытекающие из этого последствия.
The participatory approach included facilitating a workshop attended by heads of units, managers and key staff, who identified the risks and assessed their severity in terms of likelihood of occurrence and of impact if the risk identified were to materialize.
До тех пор, пока не решена проблема системного риска еврозоны, остается вероятность суверенных дефолтов, что приводит к расширенным пакетам спасительных мер для банков, которые могут столкнуться с непомерными затратами.
So long as the eurozone’s systemic risk is not addressed, sovereign defaults are not unlikely, leading to extended bank bailouts that could carry unacceptable costs.
Большинство моделей рисков используют сочетание факторов риска, таких, как воздействие, вероятность, материальность, ликвидность активов, компетентность управления, степень изменений или стабильности, сроки и результаты самой недавней ревизии, комплексность, качество применимых мер внутреннего контроля и их соблюдение.
Most risk models use a combination of risk factors, such as impact, likelihood, materiality, asset liquidity, management competence, degree of change or stability, timing and results of most recent audit engagement, complexity, and quality of and adherence to applicable internal controls.
Если бы не существовало риска того, что люди будут жить дольше определенного возраста, те. если бы вероятность смерти в каждом определенном возрасте в будущем была достоверно известна, тогда пенсионные фонды могли бы с легкостью предлагать пожизненную ренту большому количеству людей, инвестируя их средства в облигации с различными сроками погашения для того, чтобы иметь возможность ежегодно выплачивать определенную сумму
If there were no longevity risk – that is, if the probability of dying at each age in the future were reliably known – then pension funds could easily offer life annuities to large numbers of people by investing their assets in bonds of various maturities in order to pay out just the right amount each year.
По данным одного исследования, в зависимости от того, какова общая степень риска, ассоциируемая с типом судна, контрольная инспекция со стороны государства порта может потенциально сократить вероятность очень серьезной аварии примерно на 5 процентов.
According to one study, depending on the overall risk profile of a ship, a port State control inspection could potentially decrease the probability of a very serious casualty by approximately 5 per cent per inspection.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie