Exemples d'utilisation de "взаимосвязано" en russe avec la traduction "interconnect"
Он сначала проделал тот специальный трюк, чтобы все начали думать о взаимосвязи и взаимосвязанности и как все в жизни абсолютно взаимосвязано.
He made that special effect at the beginning to get everyone to think about interconnection and interconnectedness and how everything in life was totally interconnected.
Главное преимущество такого подхода – масштаб. Благодаря этому, подавляющая часть мировой экономики работает взаимосвязано, при этом большинство стран мира соблюдают единые правила и подчиняются механизму разрешения споров, который собственно и гарантирует соблюдение этих правил.
The chief advantage of this approach is its scale: it ensures that a huge share of the world economy is interconnected, with most of its constitutive economies adhering to a common set of rules and submitting to a dispute-resolution mechanism that enables these rules’ enforcement.
И чем больше я говорю о тяжелой участи шимпанзе, тем больше я понимаю, что все взаимосвязано, и что проблемы развивающегося мира так часто прорастают из жадности развитого мира, и все связывается воедино и не имеет смысла - надежда связана со здравым смыслом - а его нет.
And the more I talked about the chimpanzees' plight, the more I realized the fact that everything's interconnected, and the problems of the developing world so often stem from the greed of the developed world, and everything was joining together, and making - not sense, hope lies in sense, you said - it's making a nonsense.
Имеющиеся возможности сложны и взаимосвязаны.
The opportunities at hand are complex and interconnected.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира.
Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
В современном взаимосвязанном мире миграция является неизбежной.
In today’s interconnected world, migration is inevitable.
Взаимосвязанная природа сегодняшнего мира способствует ускорению темпа перемен.
The pace of change has been accelerated by the interconnected nature of today's world.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод.
More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными.
Human societies got larger, denser, more interconnected.
Это системы, которые состоят из многих взаимосвязанных или взаимодействующих частей:
So these are systems which are made up of many interconnected or interacting parts:
решение может быть построено лишь на глобальной сети взаимосвязанных методик.
it can only be found, I believe, in a global network of interconnected solutions.
И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом.
And their stories made the world seem a very small and interconnected place.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными.
An economy-wide approach is needed because markets are interconnected.
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем.
Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges.
Это один куст: снова взаимосвязанная корневая система делает его генетически идентичной особью.
And it's one - again, that interconnected root system, making it one genetically identical individual.
Или же они предпочтут глобальный подход, который так необходим сегодняшнему взаимосвязанному миру?
Or will it adopt the global perspective that today’s interconnected world needs?
Перспективы убрать этот разрыв будут определяться по крайней мере тремя взаимосвязанными факторами:
Prospects for closing the gap will be determined by at least three interconnected factors:
Но все части общего долга страны и то, как он финансируется, взаимосвязаны.
But all parts of a country's total debt and how it is financed are interconnected.
Настоящая притча нашего взаимосвязанного общества, для дизайнеров точно также, как и для потребителей.
A parable of our interconnected society, for designers and consumers alike.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité