Exemples d'utilisation de "влекло за собой" en russe

<>
Traductions: tous228 entail180 involve41 autres traductions7
Пероральное введение гексабромдифенила влекло за собой вредные последствия для репродуктивных параметров у целого ряда подопытных животных. Oral administration of hexabromobiphenyl was associated with adverse effects on reproductive parameters in a range of experimental animals.
Эта позиция основана на убеждении о праве каждого человека решать по собственному усмотрению вопросы вероисповедания так, чтобы данное решение не влекло за собой негативные юридические последствия. Underlying this notion is the paramount position of individual conscience, which carries with it the right of every person to make his or her own decisions on religious matters, without that choice resulting in negative legal consequences.
Общим принципом эффективной налоговой системы является сбор данной суммы доходов (в долгосрочной перспективе соответствующий расходам правительства) таким образом, чтобы это влекло за собой как можно меньшие искажения в экономике в целом. A general principle for an efficient tax system is to collect a given amount of revenue (corresponding in the long run to the government’s spending) in a way that causes as little distortion as possible to the overall economy.
В 1991 году был принят Закон об иностранных рабочих (запрещение незаконного трудоустройства и обеспечение справедливых условий) с целью обеспечения того, чтобы нарушение положений закона в отношении трудоустройства трудящихся-мигрантов влекло за собой уголовное наказание. In 1991, the Foreign Workers (Prohibition of Unlawful Employment and Assurance of Fair Conditions) Law was enacted to ensure that violations of the provisions of the law with regard to employment of migrant workers are met with criminal sanctions.
При планировании структуры и развертывания сил Организации Объединенных Наций главное внимание уделяется учету уроков развертывания прошлых операций, когда для выполнения задач по поддержанию мира использовались недостаточные и неадекватно оснащенные войска, что влекло за собой катастрофические последствия. In planning the structure and deployment of the United Nations force, emphasis has been placed on incorporating the lessons of past deployments when insufficient and inadequately equipped troops were deployed for peacekeeping duties with disastrous consequences.
Несмотря на относительную политическую стабильность начального периода, длившегося 11 лет после получения независимости, в промежутках между выборами за прошедшие 14 лет правительства несколько раз менялись, что влекло за собой частые изменения в политическом курсе и сбои в работе правительственных учреждений. Despite this initial period of relative political stability during the first 11 years of Independence there have been a number of changes of government between elections over the last 14 years leading to frequent changes in policy directions and disruptions in government services.
МФПЧ сообщила, что в момент получения страной независимости совершение лишь двух преступлений влекло за собой вынесение смертного приговора, а на момент составления настоящего документа такой приговор влекут за собой 27 различных правонарушений, включая богохульство, срывание с женщины одежды в общественном месте и саботаж на железной дороге. FIDH reported that while at the time of independence only tow charges carried the death penalty, at the time of writing, 27 different charges do so, including blasphemy, stripping a woman of her clothes in public and sabotage of the railway system.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !