Ejemplos del uso de "внимательный наблюдатель" en ruso

<>
Вчера внимательный наблюдатель мог заметить что я вышел из дома в одежде целых двух оттенков чёрного. The keen observer yesterday would have noticed that I left the apartment wearing two shades of black.
Внимательный читатель заметил бы ошибку. A careful reader would have noticed the mistake.
Мы находимся в процессе чистки раны, но Монреалю будет необходима собственная следственная группа и наблюдатель, чтобы избежать возвращения сомнительных практик. The wound is being cleaned, but Montreal would need its own investigative unit with ongoing monitoring, to avoid the return of these questionable practices.
Но внимательный анализ экономического развития этих государств после 2011 года говорит о том, что серьезные неудачи маловероятны. But a close look at these countries since 2011 suggests that serious setbacks are unlikely.
На первый взгляд, это показалось мне не очень убедительным. «Единая Россия» это не беспристрастный наблюдатель и не борец за правду. Это политическая партия, которая, естественно, очень сильно заинтересована в том, чтобы предстать перед людьми в более позитивном свете. Now at first glance I didn’t find this to be particularly convincing: United Russia isn’t a dispassionate observer or a neutral truth-seeker, it is a political party which, quite obviously, has a strong interest in casting itself in the most positive light.
«Он очень внимательный, заботливый человек, — говорит Агаларов. “He’s a very caring person,” Agalarov says.
Как отметил опытный наблюдатель Пол Гобл, Кремль запретил СМИ освещать то, что превратилось в общенациональную акцию рабочих, охватившую 80 федеральных округов. As noted by experienced Kremlin watcher, Paul Goble, the Kremlin has imposed a media blackout on what has become a nationwide work action affecting 80 federal districts.
Очень внимательный к любым противоречиям между идеологией и практикой Запада, он использует защиту российского государственного суверенитета и национальной гордости, чтобы оправдать репрессии дома и авантюризм во внешней политике. Keenly attentive to every contradiction between Western ideals and practices, he uses his defense of Russian state sovereignty and national pride to justify political repression at home and adventurism overseas.
Опытный наблюдатель, специализирующийся на делах России, написал в своем блоге: «Михаила Ходорковского нельзя назвать современным Александром Герценом. A longtime Russia-watcher blogged: “Mikhail Khodorkovsky is not a modern day Alexander Herzen.
Вместе с тем, более внимательный взгляд на то, что российские и сирийские войска предприняли с того времени, проливает свет на их истинную мотивацию — задача для них состоит в том, чтобы Асад в ближайшее время не был отстранен от власти. But a closer look at what the Russian and Syrian militaries have done since gives insight into their real motivation: to ensure Assad is not removed from power anytime soon.
Тем не менее, сторонний наблюдатель был бы поражён тому, какое значение придаётся возможности поворота бума, длящегося уже десять лет, в обратном направлении, за чем последует значительное замедление экономики. Nevertheless, an outside observer might have been struck by the weight given to the possibility that the decade-long boom might well suffer a real reversal, followed by serious declines.
Требуется очень внимательный взгляд на результаты недавних выборов в замле Северный Рейн - Вестфалия, чтобы найти в списке "прочих" результат "седых": It takes a very close look at the results of the recent elections in the German state of North-Rhine-Westphalia to find among the list of "Others" the tally for "The Greys":
От Либерии до Конго тяжелое положение африканского континента сегодня требует, чтобы пресса действовала не только как наблюдатель, но как побудитель к действиям. From Liberia to the Congo, the predicament of the African continent today demands that the press act not only as a watchdog, but as a goad.
Однако внимательный взгляд на результаты выборов конгресса в Центральный комитет Фатх открывает картину, которая довольно сильно отличается от того, что многие могут заключить об этой встрече. But a careful look at the results of the Congress's elections to Fatah's Central Committee yields a picture that is quite different from what many will conclude about the meeting.
После этого, однако, наблюдатель современной политики едва ли признает картину, нарисованную великим конституционным теоретиком Америки. Beyond that, however, the observer of contemporary politics will hardly recognize the picture drawn by America's great constitutional theorist.
Внимательный человек заметил бы, что за 10 лет постоянной практики, мое искусство уборки достигло совершенства. Those who are sensitive would have noticed, but my own way of tidying up, practiced for 10 years has now reached the level of art.
Тогдашний наблюдатель Винтроп Кейс объяснил всё это в 1938 г.: A contemporary observer, Winthrop Case, explained it all in 1938:
Боже, спасибо тебе огромное за эту замечательную еду, представленную перед нами и спасибо тебе за то, что такой добрый, красивый, внимательный, заботливый мужчина вошел в мою жизнь. Lord, thank you so much for this amazing food you have placed before us, and I thank you for bringing such a kind and beautiful, thoughtful, caring man into my life.
Кубинцы признают противоречия с такой же готовностью, как и любой наблюдатель. Cubans recognize the contradictions as readily as any outsider.
Какой Вы внимательный, чуткий, душевный человек! What a kind, sensitive, hearty person!
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.