Exemples d'utilisation de "вознаграждаться" en russe

<>
Мы должны "восстановить древние истины", согласно которым выращивание, создание, управление и изобретение вещей должно иметь более высокий статус и пользоваться большим почетом, а также вознаграждаться лучше, чем то, чем занимаются финансисты. We must "restore the ancient truths" that growing, making, managing, and inventing things should have higher status, more honor, and greater rewards than whatever it is that financiers do.
Кроме того, те же самые руководители не должны вознаграждаться по результатам выполнения краткосрочных задач по соотношению цены акции к ее доходности. Furthermore, those same executives should not be remunerated on the basis of short-term price-to-equity targets.
Это также применимо к рабочим местам, которые созданы и гарантированы правительством: если рабочее место в действительности производительное, то результаты его труда будут вознаграждаться другими членами общества, которые получают от этого выгоду, без необходимости в правительственных субсидиях и гарантиях. This also applies to government-created and guaranteed jobs: if a job is indeed productive, its output would be rewarded by other members of society who benefit from it, without the need for government subsidies and guarantees.
Рейкьявик продемонстрировал, что смелость вознаграждается. Reykjavik proved that boldness is rewarded.
Задания, выполняемые вне обычных периодов службы, вознаграждаются в качестве сверхурочной работы. Official missions performed outside normal service hours are remunerated as overtime.
Сагиб, в наше время неудачи вознаграждаются очень редко. Sahib, failure in this life is seldom rewarded.
Теперь, то как работает система оплаты, вознаграждаются обычно две вещи. Now, the way the pay system works is there's two things that are rewarded.
В процесс вовлекается политика, и политическое позерство щедро вознаграждается общественным вниманием. Politics becomes involved, and political posturing is amply rewarded by public attention.
Экономический рост требует не только капиталовложений, но и бизнес-среды, где инновации поощряются и вознаграждаются. Economic growth requires not just capital investments, but also a business environment where innovation is encouraged and rewarded.
КЕМБРИДЖ - За прошедшие пять десятилетий развивающиеся страны, сумевшие разработать конкурентноспособные отрасли, работающие на экспорт, вознаграждались необыкновенно быстрыми темпами экономического роста: CAMBRIDGE - For five decades, developing countries that managed to develop competitive export industries have been rewarded with astonishing growth rates:
В то время как это имеет смысл для авиакомпаний, которые стремятся поощрить верность часто летающих пассажиров, это представляет собой еще один способ, которым богатство вознаграждается на рынке. While this makes sense for airlines, which want to foster loyalty among frequent fliers, it represents yet another way in which wealth is rewarded in the marketplace.
В основном они принадлежат к среднему классу и, несмотря на все разговоры о росте экономического неравенства, не отказываются от убеждения, что в США упорный труд и инициатива вознаграждаются. They are mostly middle class, and, despite all the talk about rising economic inequality, they have not given up on the belief that, in the US, hard work and initiative are rewarded.
Он еще более усугубляется бытующим мнением, что выращивающие опийный мак провинции, главным образом на юге и востоке, фактически вознаграждаются за это, получая несоразмерную долю помощи на цели развития. This is further exacerbated by the perception that provinces that grow poppies, mainly in the south and east, are actually being rewarded with an inordinate share of development assistance.
Молодёжь на своём собственном опыте лучше поймёт, что стоит принять на себя ответственность за свою экономическую жизнь, что согласие на упорный труд и кратковременный риск - это часто мудрое решение, которое вознаграждается. Young people will better understand from their own experiences that taking responsibility for their economic lives pays off, that submitting to hard work and short-run risks is often wise and rewarding.
Капиталисты вознаграждаются за то, что сберегают, а не за то, что потребляют, за свою воздержанность, как выразился однажды Нассау Сениор, один из моих предшественников в драммондовском кресле профессора политэкономии в Оксфорде. Capitalists are rewarded for saving rather than consuming – for their abstinence, in the words of Nassau Senior, one of my predecessors in the Drummond Professorship of Political Economy at Oxford.
Таким образом, самые шумные часто вознаграждаются мегафоном, в то время как менее выделяющиеся, менее привилегированные голоса заглушаются, даже если они предоставляют более умные и детальные точки зрения, которые действительно могут обогатить публичные дискуссии. So the noisiest are often rewarded with a megaphone, while less polarizing, less privileged voices are drowned out, even if they are providing the smart and nuanced perspectives that can truly enrich public discussions.
Для этого требуется использование политики, учитывающей всё, начиная с подготовки воспитателей детских садов и заканчивая сотрудничеством между университетами и компаниями, а также наличие общего делового климата, в котором успех вознаграждается, а неудача не рассматривается как человеческая катастрофа. That requires adopting policies that cover everything from kindergarten training to collaboration between universities and companies, as well as an overall business climate in which success is rewarded and failure is not treated as a human catastrophe.
Это может отчасти являться причиной видимой ситуации, но хоть соревнование за способных сотрудников и за клиентов и кажется весьма интенсивным среди инвестиционных и других банков, все же сотрудники всех банков довольно экстравагантно вознаграждаются за счет тех же клиентов. That may be part of the story, but competition for talent and for customers seems intense between investment banks and others, yet they have collectively been extravagantly rewarded at the expense of those customers.
И те, кто находятся в этом разреженном слое, часто вознаграждаются так щедро не потому, что они сделали больший вклад в общество - бонусы и спасительные меры практически разрушили это оправдание неравенства - а потому что они, прямо скажем, успешные (и иногда коррумпированные) искатели ренты. And those in this rarefied stratum often are rewarded so richly not because they have contributed more to society - bonuses and bailouts neatly gutted that justification for inequality - but because they are, to put it bluntly, successful (and sometimes corrupt) rent-seekers.
За прошедшие пять десятилетий развивающиеся страны, сумевшие разработать конкурентноспособные отрасли, работающие на экспорт, вознаграждались необыкновенно быстрыми темпами экономического роста: Тайвань и Южная Корея в 1960-х, такие страны Юго-восточной Азии, как Малайзия, Таиланд и Сингапур – в 1970-х, Китай – в 1980-х, и, наконец, Индия – в 1990-х годах. For five decades, developing countries that managed to develop competitive export industries have been rewarded with astonishing growth rates: Taiwan and South Korea in the 1960’s, Southeast Asian countries like Malaysia, Thailand, and Singapore in the 1970’s, China in the 1980’s, and eventually India in the 1990’s.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !