Exemplos de uso de "возникший" em russo

<>
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: The cash haul has reopened the question that arose in 1999:
В своем отчаянном стремлении завоевать власть, чего они не смогли добиться в ходе свободных выборов, — которые проходили всего лишь около года назад под наблюдением международного сообщества, — эти экстремистские политические партии идут на все, чтобы провоцировать инциденты, которых не существует, и используют любой возникший инцидент в своих интересах, придавая ему политическую окраску. In their reckless search to take and exercise the power that they were not able to obtain through the free elections — which were supervised, barely a year ago, by the international community — these extremist political parties are leaving no stone unturned, inventing or provoking incidents when they do not exist, and seizing on whatever incidents do occur and making political issues out of them.
ActivTrades не несет ответственности за любой ущерб, причиненный компьютерной системе пользователя, возникший по причине передачи любого вируса. ActivTrades accepts no liability for any damage to the user’s computer system arising from the transfer of any virus.
Вспомните необузданный антисемитизм, – отчасти в конечном итоге и приведший к геноциду, – возникший во время Великой депрессии 30-х годов. Consider the rampant anti-Semitism – some of it ultimately genocidal – that arose during the Great Depression of the 1930’s.
Собственник предприятия или установки, которые представляют особую угрозу для окружающей среды, несет ответственность за ущерб, возникший в результате последствий реализации такой угрозы. The owner of an enterprise or installation which represents a special threat to the environment shall be liable for damage arising from effects occurring when such a threat becomes reality.
Перевозка денег повторно подняла вопрос, возникший в 1999 году: стоял ли за перелетом Дордже в Индию Китай или он – сознательный «перебежчик», насытившийся жизнью в «золоченой китайской клетке»? The cash haul has reopened the question that arose in 1999: Was China behind Dorje’s flight to India, or is he a genuine defector who simply got fed up with living in a gilded Chinese cage?
Статья 43 Кодекса: " Каждое лицо, которому был причинен вред в результате совершения преступления, имеет право, независимо от связанной с этим суммы, возбудить гражданский иск в уголовном суде и требовать компенсации за ущерб, возникший в результате преступления. According to article 43 of the Code: “Anyone who has suffered harm as a result of a crime is entitled to bring a civil action, regardless of the amount involved, before a criminal court and to claim compensation for damage arising from the crime.
Разъяснения заслуживает также статья 43 Кодекса, в которой указывается, что каждое лицо, которому был причинен вред в результате совершения преступления, имеет право, независимо от связанной с этим суммы, возбудить гражданский иск в уголовном суде и требовать компенсации за ущерб, возникший в результате преступления. Clarification should also be provided as to the meaning of article 43 of the Code, which stipulated that anyone who had suffered harm as a result of a crime was entitled to bring a civil action, regardless of the amount involved, before a criminal court and to claim compensation for damage arising from the crime.
Этот подход также поддержан в заключении Международного Суда в деле о применимости обязательства приступать к процедуре арбитража в соответствии с разделом 21 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в котором Суд заявил, что предполагаемый спор, возникший в связи с законодательством Соединенных Штатов, предусматривающим закрытие отделения ООП, Further support may be found for this approach in the opinion of the International Court of Justice in the Applicability of the Obligation to Arbitrate under Section 21 of the United Nations Headquarters Agreement in which the Court stated that the alleged dispute arising out of the United States legislation directed to closing the PLO office
Эти проблемы возникли в результате безразличия. These problems have arisen as a result of indifference.
При каких обстоятельствах возникла неисправность? When did the error occur?
Конечно, именно по этой причине и возникли государственные системы здравоохранения. This is, of course, why state-run health-care systems came into being.
Если этот запрет будет снят, в Неваде немедленно возникнет гигантский рынок. If the ban were lifted, a sizable market would spring up overnight.
Эта проблема возникла из-за взаимного недопонимания. This problem arose from the mutual misunderstanding.
Где, вы считаете, могут возникнуть проблемы? Where do you think any problems might occur?
Наш основатель был большим приверженцем конституционной формы правления, и Пакистан возник через голосование. Our founder was a great constitutionalist, and Pakistan came into being through the vote.
И целые новые области исследований, такие как "вычислительная физика" и "вычислительная биология" возникли ex nihilo (из ничего). And entire new fields such as "computational physics" and "computational biology" have sprung up ex nihilo.
Но почему же возникло такое социальное неравенство? But why did these disparities arise in the first place?
Эта проблема может возникнуть в следующих условиях: This issue may occur if the following conditions are true:
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород. Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.