Exemples d'utilisation de "воплощению" en russe

<>
По мнению нашей делегации, уход Израиля из Газы и северной части Западного берега представляет собой один из первых, но, тем не менее, очень важных шагов к прекращению оккупации и воплощению в жизнь перспективы сосуществования двух государств — Израиля и Палестины, — живущих бок о бок в условиях мира и безопасности, за счет справедливого, прочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта. As our delegation sees it, the Israeli withdrawal from Gaza and the northern West Bank is a first, yet are important, step towards the end of the occupation and the embodiment of the vision of two States, Israel and Palestine, living side by side in peace and security, by means of a just, lasting and comprehensive settlement to the conflict.
По сегодняшним стандартам Картер был воплощением предсказуемости. By today’s standards, Carter was the embodiment of predictability.
Она живое воплощение разврата, и. She is the living epitome of lewdness and.
То есть это его новое воплощение? So this is his new incarnation?
Но Меркель не была одинока в воплощении гуманных ценностей в этот решающий момент. But Merkel was not alone in embodying humane values at this decisive moment.
Я стал другой личностью, более примитивной личностью, а препарат каким-то образом, запустил воплощение этой более примитивной личности. I became another self, a more primitive self and the drug, in some way triggered the externalization of that other, more primitive self.
Меж тем, ждущая своего часа и ведомая эвменидами (греческими богинями мести, чьё имя стало синонимом гнева, но также и правосудия), обретает форму фигура, которая, как в классической трагедии, выглядит воплощением страшного рока: Марин Ле Пен. And, lying in wait, guided by the Eumenides (the Greek deities of vengeance whose name is synonymous with fury as well as justice), a figure is taking shape as if, in classical terms, in fulfillment of a dreadful fate: Marine Le Pen.
Несмотря на отсутствие мускулов и нехватку волос, Берлускони - воплощение этой формы успеха. Despite his lack of muscles and hair, Berlusconi is the embodiment of this form of success.
БЛ: Это само воплощение технологии. Хорошо. BL: This is the epitome of technology. Right. Okay.
Что Дэннис - воплощение зла с чемоданом в руке. It said Dennis is an incarnation of evil with a briefcase.
В то же время ряд предприятий накопили значительный технологический потенциал- как с точки зрения портфеля изобретений, так и с точки зрения " ноу-хау ", а также людской капитал как воплощение неосязаемых инновационных возможностей. At the same time, a number of enterprises have accumulated significant technological potential, both in terms of the stocks of inventions and know-how, and human capital, embodying the non-tangible innovative capacity.
Но после окончания холодной войны многие предполагали, что ее институциональное воплощение - НАТО - исчезнет. But, after the Cold War, many assumed that its institutional embodiment - the North Atlantic Treaty Organization - would fade away.
Дурга является воплощением творческой женской силы, или Шакти. Durga, the epitome of creative feminine energy, or shakti.
В простейшем воплощении вода расщепляется на водород и кислород. In its simplest incarnation, water is split into hydrogen and oxygen gases.
подтвердить нашу приверженность, с учетом национального законодательства, уважению, сохранению и поддержанию знаний, инноваций и практики коренных народов и местных общин, являющихся воплощением традиционного уклада жизни, которые имеют отношение к сохранению и рациональному использованию биологического разнообразия, поощрению их более широкого применения с согласия и при участии носителей этих знаний, инноваций и практики и содействию справедливого распределения выгод от их применения; To reaffirm our commitment, subject to national legislation, to respect, preserve and maintain the knowledge, innovations and practices of indigenous and local communities embodying traditional lifestyles relevant to the conservation and sustainable use of biological diversity, promote their wider application with the approval and involvement of the holders of such knowledge, innovations and practices and encourage the equitable sharing of the benefits arising from their utilization;
Интересный вопрос: действительно ли важно социальное воплощение? Имеет ли значение, что это робот? So an interesting question is, does the social embodiment really matter? Does it matter that it's a robot?
Для многих Франция долгое время была воплощением меритократии. For many, France has long been the epitome of meritocracy.
Ваша семья воплощение зла, и ваша жизнь нескончаемые договоры с дьяволом. Your family is the incarnation of evil, and your life is a never-ending pact with the devil.
Но я бы предложил ему, наконец, стать истинным воплощением своего народа и начать сильно пить. But I suggest that he become a true embodiment of the narod and take up heavy drinking.
В его речах иногда проскальзывает тюремный жаргон, а тюрьма – это воплощение закрытого общества. Occasionally, his speech lapses into the slang of the prison, or tyurma, the epitome of the closed society.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !