Exemples d'utilisation de "воровства" en russe

<>
Язык появился, чтобы решить проблему зрительного воровства. Language evolved to solve the crisis of visual theft.
Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства. If we use goods made from raw materials that are obtained from a poor country without the proceeds being used to benefit the people of that country, we become complicit in a particularly iniquitous form of grand larceny.
В Хогвартсе не терпят воровства, Том. Thievery is not tolerated at Hogwarts, Tom.
Владельцы животных вживляют их в них на случай воровства или потери. Pet owners have them embedded in their animals in case of theft or loss.
В результате, управление доступом к крупным базам геномов становится критически важным условием предотвращения виртуальных вариантов воровства, аналогичного кражам Рольфа и Уикхема. Managing access to large genomic databases thus becomes critically important to prevent a virtual version of the theft carried out by Rolfe and Wickham.
Такие же тесты регуляторы должны проводить и для оценки способностей объектов противостоять угрозам ядерной безопасности, включая угрозу воровства хорошо осведомленными инсайдерами. Regulators should conduct similar evaluations aimed specifically at assessing facilities’ ability to withstand security threats, including theft by knowledgeable insiders.
Даже если "Атама Секьюрити" - раздутая фишинг подстава для воровства личных данных, кто-то перевел этим пятерым деньги и билеты на самолет. Even if Atama Security is a glorified phishing scam for identity theft, someone wired these five guys money and plane tickets.
Было отмечено свыше 550 случаев воровства оборудования в рабочих кабинетах, угона служебных автомобилей, ограбления жилых помещений и кражи личных вещей сотрудников. More than 550 incidents of theft of office equipment, official vehicles, staff residences and personal belongings were reported.
Однако миллионы рабочих, протестующие против деспотичных действий государства и против государственного воровства, вызывают сочувствие у простых россиян, которые тоже страдают от коррупции и бесхозяйственности. Millions of workers protesting arbitrary state action and state theft, however, command sympathy from other ordinary Russians also suffering from the same corruption and mismanagement.
В таких системах используется электронный счетчик, который позволяет считывать данные на расстоянии, отключать или изменять контрактные параметры, выявлять и предупреждать случаи обмана и воровства. Such a system uses an electronic meter, which allows remote reading, disconnection or change of contractual parameters, theft and fraud detection and prevention.
В МООНЭЭ меры по обеспечению безопасности были приняты не в ответ на возможные угрозы, а главным образом в порядке реагирования на случаи воровства и хищений. In UNMEE, security measures were implemented mainly as a reaction to incidents of theft and pilferage, rather than in anticipation of threat events.
Если правительство действительно стало более отзывчивым, почему мы не видели подобные ответы на другие конфликты по поводу воровства сельхозугодий, угрозы правам инвесторов или коррупции высокого уровня? If the government were truly becoming more responsive, why have we not seen similar responses to other disputes over the theft of farmland, compromised investors' rights, or high-level corruption?
Итак, если этот взгляд на язык и его ценность в решении проблемы зрительного воровства правильный, то любой вид, который усваивает язык, должен продемонстрировать взрыв творчества и процветания. All right, if this view of language and its value in solving the crisis of visual theft is true, any species that acquires it should show an explosion of creativity and prosperity.
Фактически, они интеллектуальная собственность этой компании, поэтому любая попытка поделиться мыслями, впечатлениями или снами с кем-то за пределами этой компании, на самом деле, это акт воровства. They are actually the intellectual property of this company, so any attempt on your part to share those thoughts, those dreams, those impressions, with anyone outside of this company would actually constitute an act of theft.
разработку грузоотправителем, перевозчиком и всеми другими участниками транспортной операции плана обеспечения безопасности в отношении " грузов повышенной опасности " (включая бензин, перевозящийся в автоцистернах) и применение мер по недопущению воровства. for the " high-consequence " dangerous goods (which include gasoline in tank-vehicles), security plan to be developed by consignor, carrier and all other participants in the transport operation, and application of measures to prevent theft.
Если язык действительно является решением кризиса зрительного воровства, если язык действительно служит проводником нашего сотрудничества, технологией, придуманной нашим видом для свободного обмена идеями, в нашем современном мире мы стоим перед вопросом, And so if language really is the solution to the crisis of visual theft, if language really is the conduit of our cooperation, the technology that our species derived to promote the free flow and exchange of ideas, in our modern world, we confront a question.
Кроме того, наличие охранников, особенно в сочетании с эффективными системами обеспечения безопасности, сведет к минимуму случаи воровства, ненадлежащего поведения сотрудников и нарушений правил безопасности, нанесения ущерба имуществу и даже саботажа на объекте. Also, the presence of security personnel, particularly in combination with effective security procedures, will minimize theft, employee misconduct and violations of safety rules, property damage or even sabotage on the site.
В соответствии с пунктом 3 статьи 4 Конвенции 1954 года, участниками которой в настоящее время являются 108 государств, страны, взявшие на себя обязательства в соответствии с этом Конвенцией, должны принимать меры по запрещению, предупреждению и, если это необходимо, пресечению любой формы воровства, разграбления или неправомерного использования, включая любые акты вандализма, в отношении культурных ценностей. Article 4, paragraph 3, of the 1954 Convention, which currently has 108 States parties, requires countries that are bound by the Convention to undertake to prohibit, prevent and, if necessary, put a stop to any form of theft, pillage or misappropriation of, and any acts of vandalism against, cultural property.
Этого человека обвинили в воровстве. This man was charged with theft.
Наверняка, и если ты избежишь наказания за воровство. Most definitely, and if you beat the larceny rap.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !