Exemples d'utilisation de "ворчание" en russe

<>
Западный альянс — несмотря на ворчание немцев и прочих нелюбителей оборонных расходов, борцов с глобальным потеплением и противников помощи Украине — постепенно восстанавливается. The Western alliance — despite grumblings from defense-light, climate-change-frightened and Ukraine-averse Germans and others — is shaping up.
Единственными звуками, которые я мог издавать, были щелчки и ворчание. The only sounds I could get out were clicks and grunts.
Проблема с первым сроком Джорджа В. Буша заключалась в том, что несмотря на ворчание и продолжающуюся красноречивую оппозицию, результат выборов 2000 г. был общепринятым. The point about George W. Bush's first term was that despite grumblings and continued vocal opposition, the result of the election of 2000 was generally accepted.
Плохое обращение властей со знаменитым защитником прав человек и демократии вызвало неодобрительное ворчание в западных столицах, например, немецкий канцлер Ангела Меркель выразила сожаление в связи со смертью «храброго борца». The authorities’ mistreatment of a revered advocate for human rights and democracy elicited some grumblings in Western capitals, with leaders like German Chancellor Angela Merkel lamenting the death of a “courageous fighter.”
Учитывая консервативную и не склонную к рискам природу российской политической культуры, ворчание и протесты против нынешних условий могут на самом деле так и не воплотиться в устойчивые действия во имя политических перемен. Given the conservative and risk-averse nature of Russian political culture, grumbling and protests about current conditions may not in fact translate into sustained action for political change.
Я сыт по горло её ворчанием. I'm fed up with her grumbling.
Не понимает ничего кроме своего имени или ворчания. Understanding anything other than the simple fact of his name or a grunt.
Я устал от твоего вечного ворчания. I'm tired of your everlasting grumbles.
Москва беспокоится из-за того, что восстание на Украине начиналась похоже: с тихого ворчания, небольших митингов и хоровых пений. Moscow's worry is that the uprising in Ukraine started in the same way: with quiet grumbling, small rallies and a singalong.
Вместо ворчания и хлопанья дверьми, они общались посредством слов. Instead of grunts and door slams, they were actually.
Вы понятия не имеете, как тяжело быть родителем, пытаться выяснить, что происходит с твоими детьми, когда не услышишь от них ничего, кроме ворчания, или "нормально", или они просто тряхнут волосами. You have no idea how hard it is to be a parent, to figure out what's going on with your kid when all you get is a grunt or a "fine" or a flick of the hair.
Как минимум, я отвечу ворчанием на его ворчание. I'll at least match him grunt for grunt.
Я не слышу твое ворчание когда ты там сидя в офисе смотришь на пляжных красоток в 3Д. I didn't hear you bellyaching when you were sitting in your office watching 3-D beach babes.
Я слышала ворчание людей время от времени о том, что я должна любить свое тело, и я научилась это делать. I heard people murmur from time to time that I should love my body, so I learned how to do this.
Если оставить в стороне ворчание политологов по поводу нарушений на выборах (которые были даже хуже, чем в Чикаго), победа Путина не вызывает сомнений – или, во всяком случае, не обязана их вызывать. Notwithstanding the poli-sci concerns about electoral impurities (worse even than Chicago), Putin’s victory isn’t, or ought not be in doubt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !