Exemples d'utilisation de "вступили" en russe
18 октября состоялась церемония подписания договора, но вступили только восемь республик.
On Oct. 18, the signing ceremony went ahead, but only eight republics joined in.
Как только это стало возможным после распада Советского Союза, они вступили.
Once the Soviet Union's demise made it possible, they joined.
У игроков, которые вступили в группу, в области навигации появляется закладка.
After a player joins a group, a bookmark to the group will appear in their navigation area.
Более сотни последователей Айада Аллави, Аль Садра и других вступили в их ряды.
More than a hundred followers of Ayad Allawi, Al Sadr, and others have joined their ranks.
Мы вступили сейчас в Год Устойчивого Развития.
We have now entered the Year of Sustainable Development.
К июлю в ряды «добровольческих батальонов» вступили примерно 15 тысяч граждан Украины и иностранцев.
By July, approximately fifteen thousand citizens and foreigners had joined “volunteer battalions.”
1 мая десять новых стран вступили в Европейский Союз, увеличив количество его членов до 25.
On May 1, ten new nations joined the European Union, pushing its membership up to 25.
Похоже, мы, наконец, вступили в советскую эпоху в Америке.
It seems we’ve finally entered the Soviet era in America.
Мы же вам сказали, что вступили только на день, когда думали, что хоровой кружок распался.
We've told you, we only joined for a day when we thought Glee Club was disbanding.
Российско-китайские отношения также вступили в новую, более зрелую фазу.
The Sino-Russian relationship has also entered a more mature phase.
Когда бывшие коммунистические страны вступили в Европейский Союз в 2004 и 2007 годах, всеми овладела эйфория.
When formerly communist countries joined the European Union in 2004 and 2007 there was a general sense of euphoria.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité